Mujë Buçpapaj, momenti i hapjes së përurimit të veprave të Iliaz Bobaj
ILIAZ BOBAJ FIGURË E SHQUAR E LETRAVE SHQIPE SOT
Shkas i takimit të shumë krijuesve e dashamirëve të artit letrarë,dje në Tiranë, nga shumë vende të Shqipërisë, e disa qyteteve të Kosovës,ishte përurimi i tre veprave të krijuesit nga diaspora,z. Iliaz Bobaj,i cili ka shumë vite që jeton,punon e vepron në Patra të Greqisë.
Me 24. mars 2018,ky krijues i shquar e përkthyes me talent të rrallë, nga gjuha shqip -greqisht dhe anasjelltas, ne sallën e UNESCOS, te Muzeut Historik në Tiranë, përuroi tri vepra të rëndësishme dhe të mirëpritura nga te pranishmit dhe lexuesit anekënd vendit tonë. Këtë radhë u përuruan këto vepra:
- Antologji poetike: Kavafis,Seferis,Elitis e Rikos, përkthim nga gjuha greke në shqipe.
- Antologji e Tregimit Satirik Botërorë,”Nuk rroj dot pa grindje”,me autorë të mëdhenj të satirës botërore,(përkthim),si dhe;
- “Shkolla e diplomacisë”,fabula,vepër e autorit.
Gjithë aktiviteti ishte organizuar nga Qendra Kulturore “Nacional” në bashkëpunim me “Anna-Tours Compani”me shoqatën “Emigranti” nga Patra e “Korça” Greqi. Modelimin e këtij evenimenti kulturore e udhëhoqi poeti i mirënjohur e drejtuesi i gazetës “Nacional” zoti Muje Buçpapaj,i cili foli edhe për rëndësinë e veprave dhe për autorin e tyre,si një personalitet i rrallë i letrave shqipe sot.

Për veprat e krijuesit Iliaz Bobaj,me fjalë mjaft të zgjedhura folën shumë personalitete e krijues në këtë manifestim,por ato më “zyrtaret” ishte fjala e Profesor Martin Mato,Pandeli Koçi,poeti e kritiku letrarë Qazim Shehu,poeti nga Durrësi,Nikolla Spathari,të cilët me fjalën e tyre mjaft koncize e të mprehtë, zgjuan kureshtjen e të pranishmëve në sallën magjepse të përurimeve me niveleve të tilla te Muzeu Historik në Tiranë. Të gjithë folësit që morën fjalën të flasin për veprat e zotit Iliaz Bobaj, shprehen mendimet e tyre pozitive,duke vlerësuar lartë gjithë krijimtarinë e autorit,e në veçanti,rrolin e tij si përkthyes nga Greqishtja në Shqip,ku me punën e palodhshme,ka pasuruar letërsinë tone,duke përzgjedhur penat më të njohura të poezisë greke, poet Nobelista,që i kanë dhënë shumë letërsisë botërore. Por,nuk u la anash pa përmendur edhe përkthimet nga gjuha shqipe në atë Greqishte, kështu,duke bërë të mundur që edhe penat shqiptare të “flasin” në gjuhët e botës së qytetëruar.

Nikolla Spathari,majtas,me mikun e tij nga Durrësi.

Migena Arllati,profesoreshë nga Gjakova,duke folur për veprat e Iliaz Bobajt.
Në sallën magjepse të Muzeut Historik në Tiranë,ishte e pranishme edhe artistja e madhe shqiptare,ikona e filmit dhe e skenës shqipe,z. Margarita Xhepa,e cila,ani se në moshë të shtyrë,e magjepsur nga interesimi dhe kultura dominuese në sallë,mori fjalën duke përdorur fjalë tejet të zgjedhura për autorin e librave,zotin Bobaj.

Iliaz Bobaj,duke falënderuar artisten e madhe shqiptare,zonjën Margarita Xhepa,për fjalët e ngrohta e respektin për autorin.
Në fund lexoj një poezi nga Ali Podrimja i madh,recitim i cili preku të pranishmit në sallë me fuqinë artit të saj recitues dhe me forcën poetike të poezisë së Podrimja.
Si zakonisht në çdo lloj përurimi,fjala e autori,e z. Bobaj ishte përfundimtarja e takimit të djeshëm në Tiranë,i cili, i ndikuar nga rrethanat e përurimit,interesimi,kultura,fjalët e thëna e shume gjera tjera të mirësisë,falënderoj masën me fjalët me të bukura,me një tonë nostalgjik,duke e ndjerë e ndarë gjithë gëzimin me të pranishmit.
“Më dhatë gjitha lulet botës,më falët gjitha fjalët e zemrës,më mbushët zemrën kënaqësi për të cilat do u mbetem borxh gjithmonë”- u tha të pranishmëve Iliaz Bobaj. Pasuan duartrokitje të gjata e me shume respekt.

Ne mes Kurtit e Bezhanit,Teuta Pango.

Pamje nga përurimi në Tiranë.
Për “mjaltin në fund”,shërbeu,zonja Teuta Pango,e cila me talentin e saj,nga repertuari i pasur prej një këngëtareje me nam,në kërkesë të shumicës, interpretoj këngë, duke emituar ta madhen Vaqe Zelen e ndjerë. Me interpretimin e saj,të pranishmëve ua mbushi sytë me lot……
Pergezime Tahir per kete shkrim, dedikuar promovimit te krijuesit dhe perkthyesit te shquar Iliaz bobaj!-Iliaz Bobaj eshte nje figure e shquar sot ne letrat shqipe, edhe si krijues , edhe si perkthyes. Te gjithe e cmojme Iliaz Bobajn dhe Tahir Bezhani ka bere mire qe e ka shenuar kete promovimi, sepse per letraret e leteresise shqipe ne Kosove Iliaz Bobaj ka bere nje pune te madhe dhe per leteresine shqipe ne pergjithesi. Iliazi eshte nje ure qe lidhe kulturat e popujve. Ilaz bobaj ka bere shume autor te leteresise shqipe nga Kosova qe te flasin ne gjuhen greke , fal perkthimit te tij me perkushtim. Tahiri dhe une, Ali Podrimja i madh , Din Mehmeti i shquar, Agim Gjakova, Jeton Kelmendi , Agim Vinca e ndonje tjeter , fal perkthimit te tij , njehemi ne Greqi. Por edhe shume poet grek,( edhe kater te promovuari e 24 marsit ),fal perkthimit te Iliaz bobaj, flasin ne gjuhen shqipe. Mirenjohje iliaz Bobajt! Urime Tahir per shkrimin!
Pergezime Tahir per kete shkrim, dedikuar promovimit te krijuesit dhe perkthyesit te shquar Iliaz bobaj!-Iliaz Bobaj eshte nje figure e shquar sot ne letrat shqipe, edhe si krijues , edhe si perkthyes. Te gjithe e cmojme Iliaz Bobajn dhe Tahir Bezhani ka bere mire qe e ka shenuar kete promovimi, sepse per letraret e leteresise shqipe ne Kosove Iliaz Bobaj ka bere nje pune te madhe dhe per leteresine shqipe ne pergjithesi. Iliazi eshte nje ure qe lidhe kulturat e popujve. Ilaz bobaj ka bere shume autor te leteresise shqipe nga Kosova qe te flasin ne gjuhen greke , fal perkthimit te tij me perkushtim. Tahiri dhe une, Ali Podrimja i madh , Din Mehmeti i shquar, Agim Gjakova, Jeton Kelmendi , Sejdi Berisha, Agim Vinca e ndonje tjeter , fal perkthimit te tij , njehemi ne Greqi. Por edhe shume poet grek,( edhe kater te promovuari e 24 marsit ),fal perkthimit te Iliaz bobaj, flasin ne gjuhen shqipe. Mirenjohje iliaz Bobajt! Urime Tahir per shkrimin