Nën qiellin e hapur të Ballenbergut – Nga ELIDA BUÇPAPAJ dhe SKËNDER BUÇPAPAJ October 9, 2021 Fotot: Pierre Virot dhe Peter Kenny Hyrje Në Ballenberg ndodhet muzeu i hapur i ndërtesave … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
PREMTIMI I KLASËS SË MESME URBANE TË RUSISË – Nga KONDOLIZA RAJS, ish sekretare e shtetit e SHBA, “Washington Post” October 7, 2021 Zgjedhja e presidentit të mëhershëm e të ardhshëm të Federatës Ruse, Vladimir Putin, të shtyn … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
ËSHTË – Poezi nga GUILLAUME APOLLINAIRE – Përktheu SKËNDER BUÇPAPAJ September 3, 2021 Janë ura të vogla të hatashme Është zemra ime që rreh për ty Është … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Kryeservili i serbosllavizmit – Nga Prof. dr. ESHREF YMERI August 25, 2021 Në Portalin “Voal” të ditës së sotme, 24 gusht, lexova shënimin me titull … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Akt i paprecedent i Vatrës ndaj botuesve të Voal.ch në kundërshtim të hapur me Amendamentin e parë të Kushtetutës të SHBA August 23, 2021 Midis editorëve të Voice of Albanians – VOAL.CH ( Elida dhe Skënder Buçpapaj) dhe … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
BIJTË E ETËRVE ‘TË DJATHTË’* – Nga SKËNDER BUÇPAPAJ August 23, 2021 *Ky shkrim, të dashur lexues, është botuar për herë të parë më 9 korrik 2014 … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
PISHA DHE VETËTIMA – Poezi nga FRIEDRICH NIETZSCHE – Përktheu SKËNDER BUÇPAPAJ August 23, 2021 Unë u rrita mbi njeriun dhe bishën këtu; I flas gjithkujt – dhe nuk … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Ish Kryetari i Vatrës Dr.Gjon Buçaj u shkruan editorëve të Voal.ch: Vazhdoni ushtrimin e profesionit tuej me objektivitet e përkushtim në interesin e kombit tonë August 21, 2021 Midis editorëve të Voice of Albanians – VOAL.CH ( Elida dhe Skënder Buçpapaj) dhe gazetës … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
ZJARRI I SHENJTË – Poezi nga CONRAD FERDINAND MEYER (11 tetor 1825- 28 nëntor 1898) – Përktheu SKËNDER BUÇPAPAJ August 20, 2021 Anës zjarrit me rreze të arta Mprehet mesnatës së thellë Pa gjumë syri i … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
KËNGË DASME – Poezi nga CONRAD FERDINAND MEYER (11 tetor 1825 – 28 nëntor 1898) – Përktheu SKËNDER BUÇPAPAJ August 19, 2021 Nga shtëpia dhe pushteti prindëror Po del ti moj nuse e bardhë borë Në … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
POEZIA E VEHBI SKËNDERIT, BOTËVËSHTRIM NËPËRMJET BUKURIVE NJERËZORE – Nga Skënder Buçpapaj – Me rastin e botimit të Thuaja Hënës August 19, 2021 Shtëpia Botuese Onufri sapo ka vënë në qarkullim vëllimin poetik të Vehbi Skënderit “Thuaja Hënës”. … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Shtëpia Botuese Onufri sjell vëllimin poetik të Vehbi Skënderit “Thuaja Hënës” August 19, 2021 Shtëpia Botuese Onufri sapo ka vënë në qarkullim vëllimin poetik të Vehbi Skënderit “Thuaja Hënës”. … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
FTESA PËR BREGOVIÇIN ËSHTË POLITIKE – Nga SKËNDER BUÇPAPAJ August 18, 2021 Nëse do të më kërkohej një përkufizim për “të ftuarin e Korçës”, Bregoviçin, ai do … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Ecce Homo – Poezi nga FRIEDRICH NIETZSCHE – Përktheu SKËNDER BUÇPAPAJ August 17, 2021 Po! Unë ia di vetes prejardhjen! I pangopur, ngjaj krejt me flakën Digjem dhe e … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
DËGJO – Poezi nga ELSE LASKER-SCHÜLER – Përktheu SKËNDER BUÇPAPAJ August 11, 2021 Unë i marr netëve Gonxhet e gojës sate Të cilat asnjëra në botë veç meje … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
BRAKTISJE – Poezi nga ARNA BONTEMPS (1902-1973) – Përktheu SKËNDER BUÇPAPAJ August 11, 2021 Gjithë atë natë eca i vetmuar dhe qava. E këpua një trëndafil dhe e hodha … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
ËNDRRAT E NJË FËMIJE – Poezi nga ANTONIO MACHADO – Përktheu SKËNDER BUÇPAPAJ July 26, 2021 Na ishte një fëmijë që po ëndërronte, një kalë kartoni. Hapi sytë vogëlushi dhe nuk … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
MBRËMË, NDËRSA FLIJA – Poezi nga ANTONIO MACHADO – Përktheu SKËNDER BUÇPAPAJ July 25, 2021 Mbrëmë, ndërsa flija, ëndërroja iluzione të lumtura!, se vërshonte një burim brenda zemrës sime. Më … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
SHTATOR – Poezi nga ANTONIO MACHADO – Përktheu SKËNDER BUÇPAPAJ July 25, 2021 Kopshte jeshile, sheshe të kthjellëta, burim verdhacuk ku uji ëndërron, ku uji memec përfundon në … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Ç’ËSHTË KJO QË NDIEJ, NËSE JO DASHURI? – Nga FRANCESCO PETRARCA – Përktheu SKËNDER BUÇPAPAJ July 18, 2021 Ç’është kjo që ndiej, nëse jo dashuri? Nëse po, atëherë ç’është kjo gjë, o Zot? … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË