DHURATA E MAGIT- Tregim nga O`HENRI- Përktheu IRENA DONO December 27, 2023 Një dollar dhe tetëdhjetë e shtatë cent. Kjo ishte e gjitha. Dhe gjashtëdhjetë centët ishin … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Mos eja kur të kem vdekur Poezi nga Alfred Lord Tennyson Përktheu në shqip: Irena Dono October 6, 2023 Mos eja kur të kem vdekur, Mbi varr lotë krokodili të më derdhësh, Kokën time … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Gazetari bëri deklaratën e tmerrshme Nga IRENA DONO March 16, 2023 Për të shkruar këto radhë, mora shkas nga një emision i mbrëmshëm për vrasjen e … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
ÇFARË ËSHTË POEZIA Nga Colin Ian Jeffery Në shqip Irena Dono February 27, 2023 Unë besoj se poezia është më e larta arritje letrare e njerëzimit, e përjetshme, që … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Përthyerja e kohëve në vetëdijen krijuese të Raimonda Belli Gjençajt- Nga IRENA DONO (Shënime për romanin “Koha në Mes”) February 12, 2023 Çështja e romanit të shkruar në formë klasike apo moderne i ka bërë studiuesit të … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Faj ke dhe ti, Violeta Kongo… Nga Raimonda Belli Gjençaj December 14, 2022 Ndodhi ajo që i trembesha. Më shkrove përsëri. Sapo kisha marrë veten nga goditja e … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Mbrëmë të pashë në ëndërr…- Poezi nga ROBERT BROWNING- Përktheu IRENA DONO December 12, 2022 Mbrëmë të pashë në ëndërr, Fytyra jote tërheqëse sa kishte ndryshuar! Të pyeta “Ca dashuri, … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Rrudhat Poezi nga Erica Jong Në shqip nga Irena Dono October 2, 2022 Mikeshat e mia janë të lodhura. Ato që janë të martuara janë të lodhura nga … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Esse – “Dhe fajet i ka Irena Dono” – Një “CORONA TRIUPHALIS” për IRENA DONON Nga Raimonda Belli Gjençaj March 3, 2022 Është një rastësi e bukur që u ula sot të shkruaja. Dy ditë më … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
POEZIVE – Poezi nga ARSENIJ TARKOVSKIJ (1907–1989) – Përktheu IRENA DONO November 20, 2021 Poezitë e mia: të sapodala, të mëvonshme, Paditëse dhe ekzekutuese, Ato të heshturat, apo zëlartat, … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
NË PYLL – Poezi nga OSCAR WILDE – Përktheu IRENA DONO November 8, 2021 Nga livadhi i zbardhëlluar në mespyll në mug, Ivori sygështenjë, fëmijë lodërtar, shfaqet dhe më … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
TË JETOSH – Poezi nga DENISE LEVERTOV – Përktheu IRENA DONO November 4, 2021 Përndritja në gjethe dhe bar aq e gjelbër duket çdo verë vera e fundit. . … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
E VETËDIJSHME – Poezi nga DENISE LEVERTOV – Përktheu IRENA DONO October 22, 2021 Kur gjeja derën, gjeja gjethet e hardhisë që flisnin mes tyre me pëshpërima papushim. Prania … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Dy poezi nga JOHN DONNE – Përktheu IRENA DONO October 22, 2021 ASNJË NJERI NUK ËSHTË NJË ISHULL Asnjë njeri nuk është një ishull, krejtësisht i veçuar. … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
SHKO DHE KAPE NJË YLL QË BIE – Poezi nga JOHN DONNE – Përktheu IRENA DONO October 22, 2021 Shko dhe kape një yll që bie, Merre me fëmijën një rrënjë kruspullake, Më thuaj … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
PËR MARTESËN – Poezi nga DENISE LEVERTOV – Përktheu IRENA DONO October 22, 2021 Mos më mbyll mes katër muresh, e dua martesën një takim — . Të thashë … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
DUKE HEDHUR VËSHTRIMIN PËR NJË ÇAST – Poezi nga DENISE LEVERTOV – Përktheu IRENA DONO October 22, 2021 Mendova se po më rriteshin krahët… Ishte një fshikë mëndafshi. Mendova, se ishte bash koha … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
FJALË PËR NDARJEN – Poezi nga LOUISE BOGAN – Përktheu IRENA DONO October 22, 2021 1. Asgjë nuk u kujtua, asgjë nuk u harrua. Kur u zgjuam, karrocat kalonin nëpër … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
VEND I ËNDËRRUAR – Poezi nga CHRISTINA ROSSETTI – Përktheu IRENA DONO October 22, 2021 Aty ku valët e lumenjve të errët llapashiten gjer në thellësi, ajo bën një gjumë … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
FRYMËMARRJA – Poezi nga DENISE LEVERTOV – Përktheu IRENA DONO October 21, 2021 Durim i plotë. Pemët qëndrojnë gjunjazi në mjegull. Mjegulla vërshon ngadalë kodrinës përpjetë. Rrjetat e … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË