FJALËT – Poezi nga CHARLES BUKOWSKI – Përktheu SKËNDER BUÇPAPAJ February 10, 2016 Fjalët nuk kanë sy as këmbë, nuk kanë gojë as krah, nuk kanë rropulli e … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
6 këshilla për jetën nga Charles Bukowski January 28, 2016 Charles Bukowski është ndër autorët me fat më të keq që ka njohur historia ndonjëherë. Ai … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Gushëkuqi i kaltër – Poezi nga CHARLES BUKOWSKI – Përktheu: SKËNDER BUÇPAPAJ January 21, 2016 është një gushëkuq i kaltër në zemrën time që dëshiron të dalë që andej por … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Ç’titull t’i vësh kësaj? – Poezi nga CHARLES BUKOWSKI – Përktheu: SKËNDER BUÇPAPAJ December 31, 2015 Nuk e shtyjnë dot të bukurit vdesin mes flakëve: gjumëvënës, helm për minjtë, litar, çfarëdoqoftë…….. … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Im atë – Poezi nga CHARLES BUKOWSKI – Përktheu: EMIL ASDURIAN December 23, 2015 Ai mbante një copë Qymyr, një thikë dhe një fshikull Natën Kishte frikë nga koka … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Po Po – Poezi nga CHARLES BUKOWSKI (1920-1994) – Përktheu: SKËNDER BUÇPAPAJ December 6, 2015 Kur Zoti e krijoi dashurinë nuk na ndihmoi ne shumë kur Zoti i krijoi qentë … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Në anë të diellit – Poezi nga CHARLES BUKOWSKI – Përktheu: EMIL ASDURIAN December 1, 2015 Demat të mëdhenj, sa ana e diellit Që megjithëse i vrasin për turmat e shprishura, … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Një birrë tek bari në qoshe – Prozë nga CHARLES BUKOWSKI – Përktheu: SKËNDER BUÇPAPAJ November 30, 2015 Nuk e di sa vjet kanë kaluar, nëse pesëmbëdhjetë apo njëzet. Po rrija në shtëpi, … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Poezia e përkryer s’ka për t’u shkruar kurrë – Nga CHARLES BUKOWSKI – Përktheu SKËNDER BUÇPAPAJ November 17, 2015 poezia e përkryer s’ka për t’u shkruar kurrë. dal nga shtëpia në 11 të mëngjesit, … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
‘Stirkoff’ dhe ‘Një birrë tek bari në qoshe’ – Proza nga CHARLES BUKOWSKI – Përktheu: SKËNDER BUÇPAPAJ October 27, 2015 STIRKOFF – Ulu, Stirkoff. – faleminderit, zotëri. – zgjati edhe këmbët. – shumë i sjellshëm … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Hidhe zarin – Poezi nga CHARLES BUKOWSKI – Përktheu: SKËNDER BUÇPAPAJ October 22, 2015 Nëse ke ndërmend të tentosh, bëje deri në pikë të fundit Përndryshe, mos fillo kurrë. … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
Stili – Poezi nga CHARLES BUKOWSKI – Përktheu: SKËNDER BUÇPAPAJ August 27, 2015 Stili është një përgjigje për të gjitha. një mënyrë e re për ta përballur një … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË
GUSHËKUQI I KALTËR – Poezi nga CHARLES BUKOWSKI – Përktheu SKËNDER BUÇPAPAJ July 21, 2015 është një gushëkuq i kaltër në zemrën time që dëshiron të dalë që andej por … Read More twitterFollowfacebooklinkedin LEXO MË SHUMË