VOAL

VOAL

ARS POETICA – Poezi nga NICHITA STĂNESCU – Përktheu FASLLI HALITI

August 3, 2018

Komentet

METAFORA E NJË VENDI KU GJITHÇKA ËSHTË E PËRMBYSUR…- Nga Anila MULLAHI

Vështrim i shkurtër kritik romanëve të Jusuf Buxhovit: “Dosja B”, “Dushkaja” dhe “Mona”
Jusuf Buxhovi ka shkruar një numër të madhe veprash letrare. Në vitet e fundi vlen për tu vlerësuar në mënyrë të veçantë tri veprat e tij;“Dosja B”, “Dushkaja” dhe “Mona” 2020. Këto tre vepra, ndonëse të shkëputura njëra nga tjetra përsa i përket subjektit, kanë një fill tematik që i përbashkon.
Të tre këto romane i vendosin ngjarjet në bashkohësi, në atë që ndodh në këtë moment të cilin shkrimtari e kishte imagjinuar krejt ndryshe nga çfarë po ndodh realisht. Kosova e pasluftës, e çliruar nga i huaji, zhvillimi i së cilës është bërë peng i disa dukurive të rrezikshme siç janë triumfalizmi, populizmi, kapja e shtetit nga ata që duan të përvetësojnë pushtetin me çdo kusht etj. Dëshirave dhe ëndrrave për liri ja kanë zënë vendin deziluzionet: gjakderdhjes për të arritur lirinë ja kanë lënë vendin vrasjeve për pushtet.
“Dosja B” ka tiparet e një romani politik që zbërthen një realitet që flet për mënyrën sesi po ndërtohet një shtet; prapaskenat që shkatërrojnë ëndrrat dhe shpresat, papërgjegjshmëria në marrjen e vendimeve, vrasjet politike, vrasjet e dëshmitarëve, mungesa e vetëdijes politike etj.
Buxhovi ka zgjedhur ta ndërtojë këtë roman në dy linja, nga njëra anë është rrëfimi i një vrasësi të penduar, i cili rrëfen veprimet e tij, arsyet politike që e çuan në këtë situatë dhe rrethanat në të cilat ndodhet tani i penduar dhe i futur në kurth. Ndërsa linja tjetër është rrëfimi i hetuesit gjerman të EULEX-it cili po heton klanet politike të cilat janë shndërruar edhe në klane kriminale. Koha për të cilën rrëfehet, ndonëse jemi në një periudhë paqe, karakterizohet nga një numër i madh vrasjesh, që çuditërisht ndodh më së shumti të jenë dëshmitarë të mbrojtur, të ngjarjeve të rëndësishme që po hetohen.
Në të tre këto vepra, personazhet të cilët janë në qendër të ngjarjeve kalojnë gjendje shumë të rënda psikologjike. Jeta e tyre është një kalvar vuajtjesh, dhune, keqkuptimesh, heshtje dhe revolte.
Në romanin“Mona”, rrëfimi është ndërtuar si gërshetim i rrëfimit të ngjarjeve, nga këndvështrimi i disa personazheve. Romani ka në qendër të tij historinë e një ish koloneli që e kanë izoluar në një fshat të largët, në Dushkajë. Ai ndonëse ish kolonel i ushtrisë jugosllave, nuk ka lejuar që në këtë zonë të kishte luftë dhe gjenocid. Por në periudhën pas luftës, ai është izoluar nga forcat ndërkombëtare. Si ish kolonel ai konsiderohet i dyshimtë. Pasi fillojnë të vdesin të gjithë ata që ai i zë me gojë, konsiderohet edhe shumë i rrezikshëm. Shpejt vjen vrasja e tij,përçudnimi i trupit dhe hedhja e trupit tek varri pa varreza, ku rrinin bagëtitë.
“Mona”është një intelektuale që s’bën asgjë tjetër veçse tregon të vërtetën. Ajo jeton në periudhën e pasluftës në Kosovë, në kohën kur disa njerëz që kanë luftuar ose janë veteranë të rremë, paraqiten dhe marrin meritat e shpëtimtarit, marrin meritat e luftës. Në një situatë ku gjithçka është e keqkuptuar të vërtetën nuk e do askush. Mona simbolizon viktimizimin e së vërtetës. Ajo çmendet nga rrethanat. Ajo është fatkeqe sepse tregon të vërtetën. Mua më quajnë të çmendur dhe më marrin për të tillë. Kjo as që më shqetëson meqë në këtë vend kushdo që flet të vërtetën, kushdo që nuk pajtohet me të keqen, që këtu merret si e mirë, shpallet i çmendur dhe pastaj tallen me të…Përshkruan Mona gjendjen e saj.
Gjithë ky roman është i përshkruar nga lajtmotivi i përsëritur që është një pasthirrmë që i ka brenda tij të dyja anët, brengën dhe kënaqësinë. “Ah Amerikë!… Amerikë!…”
Dushkaja është një toponim të cilin do ta gjejmë në romanin me të njëjtin emër “Dushkaja” të Buxhovit. Ky emërtim i një vendi gjeografik, të largët, të papërcaktuar qartë është simbol, por ndërsa tek “Mona” krahas toponimit Dushkajë është edhe ai Kosovës dhe elementë të tjerë që përcaktojnë qartë kronotopinë e zhvillimit të ngjarjeve. Ndryshe ndodh në romanin “Dushkaja” ku nuk përmenden pothuajse fare përcaktues kronotopik dhe as emra institucionesh dhe as ngjarje të identifikueshme në mënyrë eksplicite.
Romani “Dushkaja”është një roman me një formë të veçantë. Ai është ndërtuar si një tekst që rrëfen për një personazh të dyzuar. I gjithë rrëfimi është ndërtuar si një dialog ndërmjet të dy anëve të të njëjtit personazh. Në qendër të romanit është një piktor në moshën e vonë të jetës së tij, që në një natë të errët fillon një dialog të gjatë me Zërin që s’është asgjë tjetër veçse vetja e tij, pjesa e tij antagoniste.Të gjithë dialogët, që në të vërtetë janë monologë sepse realizohen në dy zëra të njëjtin personazh, janë të realizuara në brendësi të narratorit. Narratori i dyzuar shpreh të gjithë këndvështrimet e tij për botën të cilat tashmë shihen plotësisht si të gabuara nga Zëri, pjesa antagoniste e vetvetes.
Piktori duke analizuar pikturat e tij, të realizuara në faza të ndryshme të jetës së tij, analizon historinë, ngjarje të rëndësishme në të cilat ka kaluar ai dhe populli i tij. Ai e rrëfen botën duke pasur si pikë qendër të gjithë saj Dushkajën, vendin të cilit ai i referohet gjithmonë.
Dushkaja është një vend i papërcaktuar qartë, me të cilin rrëfimtari i veprës lidh origjinën dhe fëmijërinë e tij. Në fillim ai e idealizon këtë vend nëpërmjet një pasthirrme që përsëritet – Ah Dushkaja ime e harruar… vendi i vetëm i virgjër në botën pise..,por Zëri e kundërshton mendimin e tij. Dushkaja në të vërtetë është një metaforë e vendit ku gjithçka është e përmbysur.
Lexuesi do të kuptojë se Dushkaja është metaforë e çdo vendi që ka kaluar nëpër pushtime e luftëra të pafundme, prej të cilave kanë fituar vetëm të poshtrit. Është një vend për të cilin rrëfimtari përpiqet të paraqesë ndjesitë e dashurisë për vendlindjen e tij, por që shpejt duke e analizuar, me ftohtësi edhe nën presionin e Zërit do të kuptojë se Dushkaja është “strehë e përhershme e vrasësve”,ajo “është vendi ku jetojnë vrasësit, por edhe tjerët që paguajnë për të vrarë”. Bota ku jeton Piktori është e mbushur me “vrasësit (cuba, kaçakë, hakmarrës, belaxhi dhe të tjerë si ky soj), të cilët nuk duhet që të kremtohen si heronj, siç ndodh rëndom mbas çdo lufte”
Në këtë roman nuk kemi pothuajse fare veprim të jashtëm sepse gjithçka ndodh në brendësi të narratorit. Diskutohet, mëdyshen, kundërshtohen idetë e Piktorit nga vetë Zëri i tij. Dushkaja është një roman i ndërtuar mbi zbërthimin psikologjik të asaj që ka përjetuar artisti gjatë jetës së tij, të mënyrës sesi ai e ka parë botën dhe sesi ai tashmë dyshon se e gjithë ajo tek e cila ka besuar është e pavërtetë. Paraqitja e jetës në romanin “Dushkajë” është e ftohtë, e ngrirë dhe e errët si nata gjatë të cilës zhvillohet i gjithë rrëfimi. Përjetimet e një artisti që gjendet në një situatë pa shpresë, i cili brenda nëntë orëve të një natë, përjeton dhe analizon gjithë jetën e tij e nëpërmjet saj jetën e popullit të tij.
Autori i librit, Jusuf Buxhovi, është shprehur “se në këtë libër ka ndërlidhje me historisë dhe pjesës shpirtërore, duke shtuar se nuk mund të ketë histori që nuk ka histori të shpirtit”.
Romanin mund ta shohësh në plan universal, si raport i përhershëm kontradiktor mes krijuesit dhe realitetit, ndryshimit të fortë mes realitetit jetësor dhe atij artistik, por mund të shihet edhe në një kontekst të ngushtë kohor, shoqëror dhe politik, në kontekstine tranzicionit të vendit ku shkrimtari jeton.
Gjithë romani është një prerje diakronike e asaj që ka përjetuar rrëfimtari në jetën e tij dhe nëpërmjet saj ai bën një diakroni të gjithë epokës historike në të cilën ka jetuar. Epoka, historia e përthyer në shpirtin e përvuajtur të një artisti, një piktori që shkruan dhe poezi. Ajo që kuptohet është se jemi në një situatë të pasluftës, por gjatë gjithë kohës flitet për luftën. Lufta nuk përshkruhet si fenomen, veprim më vete, por përshkruhen pasojat që ka ajo në shpirtin dhe karakterin e njerëzve, në përçudnimin dhe në dyzimin që lë pasojë.
Pas çlirimit vjen liria, por ndodh që edhe të mos kenë këtë rend. Fjala liri, “rëndom ngatërrohej me çlirim”, por për shkrimtarin ndodh që një pushtim të zëvendësohej me një pushtim tjetër, me kaosin që vetëm liri nuk është, e ku ata që ndjehen triumfatorë shndërrohen në shtypës. Mona në romanin me të njëjtin emër do ta quajë këtë situatë “Liri e kaosit”.
Në të tre romanet e tij, Buxhovi ka krijuar realitete tragjike ku vrasësi dhe çlirimtari herë janë përballë njëri tjetrit e herë identifikohen. Ashtu si në një lojë shahu ku dy anë të ndryshme të narratorit luajnë bashkë, e herë njëri bëhet sulmues e tjetri mbrojtës dhe e kundërta edhe në realitetin politik që përshkruan Buxhovi duket se rolet kanë ndryshuar. “Shoqëria jonë sipas mendimit tim e ka dorëzuar lirinë, ua ka dorëzuar atë dhunuesve të lirisë”- do te shprehet shkrimtari në një intervistë.
Në qendër të tre romaneve shkrimtari zgjedh të trajtojë ngjarje që po ndodhin në bashkohësi por e sheh të tashmen të lidhur me historinë. Ai e sheh të tashmen si një riciklim i të shkuarës, historia si “përsëritje e së njëjtës”. Historia është shndërruar në “Histeri”, historia është shndërruar në një “histori lufte” janë fjalë që artikulojnë personazhet e Buxhovit.
Tre romanet e fundit të Buxhovit janë një reflektim i thellë i situatës kaotike të krijuar për individin e pasluftës që e do lirinë nga pushtuesi, por do dhe lirinë personale e cila reflektohet në atë që ndodh jashtë, por dhe në ndjesinë krijuese.
(Kumtesë e lexuar në promovimin e veprës letrare të shkrimtari Jusuf Buxhovit, në Tiranë, në “Tetorin e librit”)

A jena dasht ?! Poezi nga Leon Mirakaj – Interpreton Mim Marjanaku

 

 

A jena dasht?

M’perhimet koha
e sytë m’lagen
ranës s’orës,
tash s’po kujtoj
dhe pse kje veç dje:

A jena dasht?

Kur trupi të përkulet si dega nën peshën e borës
I lagët, i randë,
kur vedit don me i ken bilgaç
për mos me u thy,
du me u pyt:

A jena dasht!?

Kur endem me majt të fiksume fotogramat e ditve tona e ato,
shkimen përtok,
fshehen nan shtroja,
era tinzare m’i tret larg,
të pyes:

A jena dasht!?

O, çfar tmerri me t’harru
etun
prej dëshire për mos me t’humb.
Ngas vrap si në një arenë kuajsh
e mes djersësh,
në zhgulm këlthas
ma fort,
ranës nën thundra
që n’copza pasqyrash thyhet
tu e pytë:

A jena dasht!?

Rrugës që qindra herë e shkelem përkrah
nuk ja njoh ma bordurat,
e fundit t’saj nuk asht ma shpia,
veç një napë e zbeht më m’shtillet
syve,
e ti mëçefesh,
diku larg,
ndaj te pyes:

A jena dasht!?

Jam tu u çmend dashni.
Jam ka t’i harroj gjijt,nishanet
shtatin,
ku gishtat kisha njit ka vite,
si n’jerm po e pves,
at qi prej trupit tonë mbet:

A jena dasht!?

Midis k’saj kohe,
që kohën ma vjedh,
dy krahë flutre t’leht sa
shpirti rrahën,
e mbi shpatulla t’thyeme
mu p’shtetën
kadal.

Ma nuk bzana..
po,
jena dasht!…(lm)

Prof. Fabio Levi: “Të mbyturit dhe të shpëtuarit” – libri dhe ngjizja e tij Përktheu: Aida Baro

Fabio Levi (1949), është profesor nderi i Historisë Bashkëkohore në Universitetin e Torinos. Aktualisht është president i Qendrës Ndërkombëtare të Studimeve Primo Levi. Ka qenë një ndër nismëtarët e themelimit të kësaj qendre në vitin 2009 dhe e ka drejtuar atë për tri mandate. Në fazën e parë të karrierës së tij shkencore, ai është marrë me historinë shoqërore dhe atë të industrisë. Qysh nga fundi i viteve ‘80, duke ndihmuar në fillimin e një linje të re kërkimi që deri atëherë ishte lënë plotësisht pas dore, ai studioi veçanërisht ngjarjet e persekutimit anti-hebre në Itali, duke botuar libra të ndryshëm mbi këtë temë.


Me vëllimin “Të mbyturit dhe të shpëtuarit”, botuar 40 vjet pas “A është, vallë, njeri…?”, Primo Levi përmbush dëshminë dhe reflektimet që kishin nxitur e frymëzuar librin e tij të parë. Ky vëllim me ese, për shkrimin e të cilit iu deshën dhjetë vjet, u botua nga shtëpia botuese Einaudi në pranverën e 1986-ës; ai është përkthyer në të gjithë botën dhe tashmë njihet si një vepër e jashtëzakonshme mbi natyrën e së keqes dhe atë të njeriut. Tashmë, më së fundi, është botuar edhe në gjuhën shqipe falë përkthimit të Aida Baros.

Në faqet e këtij libri zënë vend shqetësimet e shumta, të lindura nga ndryshimet që Levi vërente në botë dhe që i kishin pushtuar mendjen në periudhën e fundit të jetës, peshën e së cilave mund ta kuptojmë sot fare mirë: zbehja e kujtimit të Aushvicit; mosnjohja dhe mungesa e kujtesës historike te nxënësit dhe studentët që Levi ka takuar nëpër shkolla, të cilët e presin me skepticizëm thjeshtëzues dëshminë e tij, sikur shfarosja e hebrenjve të ishte diçka që i përket një kohe tejet të largët; dalja e historianëve negacionistë dhe revizionistë, që vënë në dyshim ekzistencën dhe veçoritë e gjenocidit hebre dhe të Lager-ëve; së fundi, irritimin e tij ndaj retorikës që përpiqet t’i ngurtësojë figurat e viktimave dhe të xhelatëve në rolet e tyre respektive.

“Të mbyturit dhe të shpëtuarit” është shkruar si ese, gjë që nxjerr në pah distancën me të cilën autori përpiqet ta trajtojë këtë çështje, e cila, ndonëse ka kaluar shumë kohë, mbetet sërish plot tensione dhe tepër aktuale; por nuk mungojnë pjesë rrëfimesh me ndjeshmëri të lartë, që vetëm një shkrimtar i madh si Levi mund t’ua ofronte lexuesve. Sa i përket idesë përmbledhëse të librit, mjafton të rikujtojmë pasazhin e shkruar në kopertinën e librit, në botimin e parë: “Ka ndodhur, ndaj mund të ndodhë sërish: ky është thelbi i gjithë asaj çka mund të themi”. Por mund të shtojmë: “Primo Levi i rikthehet përvojës së Lager-it nazist për ta analizuar jo si një fakt të kryer tashmë, një ngjarje të paparashikueshme e të kufizuar, domethënë si një aksident të Historisë, por si një ngjarje shembullore përmes së cilës mund të kuptojmë deri ku mund të arrijë njeriu në rolin e xhelatit dhe në atë të viktimës. Levi, me një ekuilibër dhe kthjelltësi të jashtëzakonshme, u përgjigjet pyetjeve që përballen me problematikat e sotme, por edhe ju flasin brezave të ardhshëm, për të cilët parabola naziste sa vjen e bëhet më e largët. Cilat janë strukturat hierarkike të një sistemi autoritar dhe çfarë teknikash përdorin për të asgjësuar personalitetin e një individi? Çfarë raporti krijohet mes dhunuesve dhe të dhunuarve? Cilat janë qeniet që enden në “zonën gri” të bashkëpunimit (me persekutuesit)? Si formohet një përbindësh? A ishte e mundur të kuptohej nga brenda logjika e makinerisë së shfarosjes? Kishte gjasa që të ngrije krye ndaj saj? Dhe sërish: si funksionon kujtesa gjatë një përvoje kaq të skajshme? Çfarë dinin, apo donin të dinin, gjermanët?

Levi nuk kufizohet vetëm në sqarimin e aspekteve të dukurisë “Lager”, që deri më sot kanë mbetur të errëta. Ky është edhe një libër “militant”, që lufton kundër çdo falsifikimi dhe mohimi të realitetit, kundër përbaltjes së sensit etik dhe faktit që njerëzit mësohen me atë lloj degradimi njerëzor, që mbush kronikat e këtyre dekadave. “Të mbyturit dhe të shpëtuarit” përbën një kontribut të rëndësishëm në krijimin e një ndërgjegjeje të re kritike».

“Të mbyturit dhe të shpëtuarit” ndahet në tetë kapituj, plus një parathënie e shkurtër dhe një përfundim. I pari i kushtohet “Kujtesës së poshtërimit”, shtrembërimeve dhe mangësive të saj. Levi duket se do të vërë në provë atë mjet – pra, pikërisht kujtesën – që, më shumë se kujtdo tjetër, i ka shërbyer atij, dhe pak të mbijetuarve si ai, për të përcjellë te të tjerët përvojën e internimit nazist. Përmes fjalëve të tij, ai na lë të kuptojmë se ndërgjegjësimi për kufizimet e kujtesës mund të na ndihmojë të zbulojmë edhe më mirë potencialin e saj të jashtëzakonshëm dhe tepër vendimtar krahas fakteve.

Por strumbullari i librit përbëhet nga kapitujt e dytë dhe të tretë, të titulluar respektivisht “Zona gri” dhe “Turpi”. Levi argumenton që hapësira mes kategorisë së viktimave dhe të xhelatëve nuk është bosh, por “aty ka figura të poshtra ose mjerane (ndonjëherë i zotërojnë të dyja cilësitë njëkohësisht), që është e domosdoshme t’i njohim nëse duam të njohim specien njerëzore”. Është një temë e vështirë kjo e formave të bashkëpunimit të fshehtë apo të pranimeve të heshtura mes viktimave dhe dhunuesve: Kapot, Prominenten-ët dhe të gjitha figurat e tjera groteske të privilegjuara në Lager dhe në getot hebraike, por edhe gjestet e rralla të mëshirës, shoqëruar me frikë, nga ana e popullsisë civile gjermane. Levi heton dhe përshkruan, por nuk gjykon; me bisturinë e tij verbale, rrëmon në mishin e gjallë të fakteve. Dhe arrin ta bëjë vetëm pas shumë vjetësh, sepse distanca e largët tashmë nuk do të prekte dhe aq ndjeshmërinë e shokëve që i mbijetuan shfarosjes.

Në kapitullin e tretë, hetimi i tij nxjerr në dritë një ndjenjë paradoksale: “turpin e të mbijetuarit”, ndjenjën e fajit të “të shpëtuarit”, i cili arrin deri aty sa të besojë që ka mbetur gjallë në vend të një tjetri, më të dobëti, më fatkeqi e më të ndershmi se ai, të cilit me sa duket, i ka marrë diçka. Ose turpi që nuk i ka dhënë ndihmë shokut përbri në momente të skajshme rreziku. Apo edhe turpi që i përket një race si ajo njerëzorja, që është përlyer në krimet më të tmerrshme, faji i të cilave bie mbi të gjithë e mbi secilin. Levi heton ndjenjat e veta dhe ato të të mbijetuarve të tjerë, duke u dhënë atyre ndjenjave një trajtë konkrete, të destinuar për t’i shtyrë lexuesit të reflektojnë për pasojat e pashlyeshme të tragjedisë së Lager-it.

Nuk mund të përmbledh me pak fjalë pasurinë e një reflektimi të gjerë, të saktë dhe me origjinalitet të madh, që shkon përtej dy kapitujve që përmenda. Por ndoshta ia vlen të shtojmë dy gjëra për të tërhequr vëmendjen tuaj. Në kapitullin me titull “Komunikimi”, ndër të tjera, autori tregon që në Auschwitz ishin mbyllur mijëra e mijëra të burgosur të ardhur nga vende të ndryshme, atje flitej në gjuhë të pakuptueshme me tyre, prandaj dhe ishte e pamundur të flisnin dhe të merreshin vesh. Dhe në një vend, ku mungonin fjalët për të komunikuar, thahej edhe aftësia e të menduarit dhe në këtë rrugë, rëndohej procesi i asgjësimit të të internuarve i shkaktuar nga persekutuesit.

Për sa i përket kapitullit me titull “Dhunë e padobishme”, teksa kujton shtazëritë vrasëse të kryera mbi të burgosurit, Levi thekson teprimin, fyerjet e padrejta, pra rrjedhimisht edhe të padobishme. Ato nuk shërbenin për asnjë qëllim. Kishin vetëm një synim: të shkaktonin vuajtje të pafundme, të poshtëronin dhe të përdhosnin viktimat. Nuk kishte asnjë arsye të përcaktuar qartë. Ose ndoshta kërkimi i arsyes, apo i arsyeve, të atyre sjelljeve çnjerëzore përbën një prej pyetjeve të mbetura ende pa përgjigje që na ka lënë Lager-i dhe që Levi na ndihmon ta formulojmë. Sepse ai ishte i vetëdijshëm se përballë një tragjedie me përmasa të tilla, në vend që të kërkohen përgjigje të mjaftueshme, por të pamundura të gjenden, është më mirë të vazhdojmë të ngremë pyetje. Të ngremë pyetje për Lager-ët nazistë, por edhe për qeniet njerëzore në përgjithësi, pra, për ne vetë.

Ndonëse ka larmi temash, “Të mbyturit dhe të shpëtuarit” është një libër i thukët stilikisht dhe me një ton tepër të përmbajtur; nga ana tjetër, duket qartë që është i trazuar nga gjendja psikologjike dhe konjitive së cilës i detyrohet forma e tij: është libri i një antropologu që përfshin veten në fushën e hetimeve; është libri i një njeriu që do të donte të dialogonte me indiferentët, me skeptikët, ish-xhelatët, por ndien drojë dhe neveri njëkohësisht (shihni kapitullin e fundit, “Letra gjermanëve”, ku autori tregon dhe komenton letrat e marra nga Gjermania pas botimit atje të librit “A është, vallë, njeri…?”

Është libri i një njeri që për të kuptuar xhelatët e vet, përpiqet të arsyetojë me mendjen e tyre, të shohë thellë në këndvështrimin e tyre dhe kjo lojë e tmerrshme rolesh i shkakton një vuajtje të padurueshme. “Të mbyturit dhe të shpëtuarit” ia detyron madhështinë e vet edhe kësaj, të qenit një ushtrim çnjerëzor objektiviteti.

Tani që përshkruam veçoritë thelbësore të librit, do të doja të thosha diçka se si lindi dhe u rrit në mendjen e autorit. Bëhet fjalë për një çështje me rëndësi, sepse për “Të mbyturit dhe të shpëtuarit” shpesh flitet si për një lloj testamenti, të cilit i vënë në dukje një damar pesimist, thuajse si një parashikim i fundit të afërt të autorit. Kur në fakt, duhet vënë në dukje lidhja mes shkrimit të librit dhe një linje mendimi që i ka rrënjët e veta të largëta qysh tek “A është, vallë, njeri…?”, shkruar më 1946 dhe që ndjek një rrugëtim kompleks, të cilin këtu vetëm se mund ta përmend.

Në krye të kapitullit “Letrat e gjermanëve”, i fundit i “Të mbyturve”, Levi shkruan: “A është, vallë, njeri…?” është një libër me përmasa modeste, por si një kafshë nomade, tashmë prej dyzet vjetësh lë pas vetes një gjurmë të gjatë dhe të ndërlikuar.” Kjo frazë, jo rastësisht shfaqet këtu, duke qenë se ai kapitull i tetë dhe i fundit përbën bërthamën më të vjetër të veprës – kujtojmë që botimi gjerman doli më 1961 – ai është pikënisja e një reflektimi të destinuar të shoqërojë autorin gjatë gjithë jetës pas luftës. Por, thënë këtë, lind pyetja se kur apo në çfarë intervali kohor ideja e një post scriptum për “A është, vallë, njeri…?” u shndërrua në idenë e një libri të ri.

Në një shkrim me titullin “Përvjetor”, botuar më 1955, në një revistë jo fort të njohur, atëherë kur për Shoah-në nuk flitej pothuajse fare as në Itali, as në Europë, Levi ngrinte pyetje mbi heshtjen e të mbijetuarve të Lager-it. Me kurajë, Levi vinte gishtin mbi arsyen e asaj heshtjeje: “Është turp. Jemi njerëz. I përkasim së njëjtës familje njerëzore, ku bënin pjesë edhe xhelatët tanë. Përpara tmerrit të fajit të tyre, edhe ne ndihemi qytetarë të Sodomës e të Gomorrës, nuk arrijmë t’i largohemi akuzës që një gjykatës mbitokësor, bazuar në vetë dëshminë tonë, do të ngrinte kundër gjithë njerëzimit.” Ai turp ishte shtysa për një reflektim të ri. Pak më pas do të shtoheshin të tjerë.

Në vitet ’70-të, Levi përkthen në italishte La notte dei girondini, një roman që flet për shfarosjen, shkruar nga Jacob Presser, historian holandez, që është marrë gjatë me deportimin nazist në vendin e tij. Në parathënie, duke folur për Lager-in, ai shkruante: “Ka ardhur momenti të eksplorojmë hapësirën mes viktimave dhe persekutuesve”. Ndonëse këto fjalë thënë më 1976, kthehen thuajse identike, dhjetë vjet më vonë në kapitullin “Zona gri”, termi i ri “zonë gri” nuk ekzistonte ende. Por mund ta rigjejmë në një letër personale drejtuar mikeshës së vet, Gabriella Poli-t, shkruar mes fundit të ’75-s dhe fillimit të ’76-s, pikërisht për librin e Presser-it: “Hapësira mes xhelatëve dhe viktimave është një zonë gri, nuk është e zbrazur”.

Historia e botimit të librit të Presser-it në Itali gërshetohet me ngjarjet politike të atyre viteve, gjatë të cilëve ndihet, në Itali dhe Europë, kërcënimi i një fashizmi të ri. Levi e denoncon në mënyrë të prerë dhe këmbëngulëse këtë kërcënim, në një editorial me titull Così fu Auschwitz, botuar në La Stampa, të Torinos, më 9 shkurt 1975. Ai vit është vendimtar; por edhe për një arsye tjetër. Botimi shkollor i “A është, vallë, njeri…?” ishte bërë gati qysh më 1972, por vetëm më 1975 Levi vendos të shkruajë një tekst të ri për t’iu përgjigjur pyetjeve më të shpeshta të lexuesve të tij, sidomos atyre të fëmijëve që kishte takuar nëpër shkolla, fëmijë 11-12-vjeçarë, adoleshentë të shkollave të mesme apo atyre teknike: si dëshmitar endacak që endej nëpër shkolla, ky është publiku i tij i vërtetë, ai që e pasionon dhe e fut në ankth. Në fillim të 1976, “Shtojca” për librin “A është, vallë, njeri…?” është gati. Në fillim u shtua vetëm në botimin shkollor, por pas disa vjetësh u shtyp në të gjitha botimet e librit, përfshirë ato të destinuara për publikun e gjerë. Tetë pyetje-përgjigjet e përgatitura nga Levi përpiqen të ofrojnë një kuadër historiko-politik të përgjithshëm, por sjellin edhe jetën e tij morale pas botimit të veprës së parë: dy pyetjet e para kanë të bëjnë me faljen e mundshme të xhelatëve (që Levi nuk ka asnjë qëllim ta bëjë) dhe njohjen e historisë së vet nga ana e popullit gjerman. Por një pjesë e madhe e “Shtojcës”, i kushtohet atyre që te “Të mbyturit dhe të shpëtuarit” do të përcaktoheshin si “stereotipa”; qysh në ato përgjigje ndaj studentëve, Levi angazhohet t’i përshkruajë dhe t’i demontojë me forcën e logjikës dhe me saktësinë e informacionit historik.

Arsyetimi i tij vijon kështu: “sidomos duhet refuzuar interpretimi më naiv sikur nga njëra anë gjendet vetëm dhunuesi i vërtetë, pa dyshime metodike, pa ngurrime, dhe nga ana tjetër, viktima, e shenjtëruar në rolin e saj prej viktime. Nuk është ashtu. Makineria njerëzore, kafsha njeri është më e koklavitur. Ka faza të ndërmjetme. Ata që u quajtën xhelatë, nuk ishin xhelatë në stadin më të kulluar: ishin njerëz si ne, që hynë në rolin e xhelatëve për ndonjë arsye. Në librin e ardhshëm, kam ndër mend t’i shpjegoj këto motive”. Analizimi i “fazave të ndërmjetme” (një përcaktim qartësues, që nuk do të ritrajtohet te “Të mbyturit dhe të shpëtuarit”) nuk do të thotë të pranosh çdo gjë dhe të falësh çdo gjë; do të thotë të kuptosh dhe të dallosh me vëmendjen më të madhe morale.

Pra, në mes të viteve ’70-të, nis procesi i ideimit që do të shpjerë në shkrimin e librit “Të mbyturit dhe të shpëtuarit”. Një proces që – si gjithnjë në punën e Primo Levi-t – nxitjen për të reflektuar e merr nga lëmi të ndryshme, por boshti kryesor mbetet përvoja në Lager, filtruar përmes asaj çka kaluar në jetën e tij personale, por edhe nga rrëfimet apo shkrimet e të tjerëve. Sidoqoftë, ajo përvojë duhet të ndërveprojë qoftë me një këndvështrim të kujdesshëm ndaj realitetit të sotëm dhe sinjaleve të rrezikut që vijnë prej tij, qoftë edhe me gatishmërinë, pengesat e vështirësitë që ndeshin këto ndryshime në ndjeshmërinë e brezave të rinj.

_______________________

*Mbi Fabio Levi-n

(Marrë nga ExLibris)

“Koincidenca e habitshme”- Tregimi i Dr. Flamur Topit për robotin që lindi dhe vdiq për fëmijën…

Një mëngjes shumë të ftohtë janari – natë më e ftohtë se ajo s’mbahej mend që prej shumë kohësh në qytetin X – u gjend nën urë një fëmijë i ngrirë.

 

Gjysmë të vdekur e dërguan në njërin nga spitalet e qytetit, i cili në mos nuk shquhej për punë të kualifikuar, të paktën nuk merrej si shembull për të kundërtën. Pas përpjekjeve stërmunduese të dr. Olafit, fëmija u përmend dhe i bëri kështu sfidë vdekjes, mbase për të njëqindën herë që nga koha kur të porsalindurin e kishin lënë tetë vjet më parë nën këmbëzën e urës më të madhe të qytetit. Kjo e bëri dr. Olafin të mendojë për koincidencën e habitshme dhe njëkohësisht tragjike të rrethanave të lindjes, që për pak u bënë shkaku i vdekjes. Të lindësh nën një shtrat aq të madh, siç mund të jetë një urë, njëkohësisht të mos kesh lindur as edhe në shtratin më të zakonshëm. Ai kishte lindur i lirë, në vendin më të hapur dhe njëkohësisht më të mbyllur, siç mund të jetë një urë (të paktën Russoi s’do të ishte kundër një braktisjeje të tillë) dhe nga kjo pikëpamje ai s’kishte ndonjë dallim me fëmijët që lindin në burg nga nëna të burgosura, të cilët, megjithëse aspak fajtorë, pra edhe të lirë, për arsye të kuptueshme, janë të dënuar dhe bashkëfajtorë me nënat që i lindën.

Dr. Olafi përmblodhi në pak rreshta historinë e sëmundjes së fëmijës. Ai s’mbante mend kurrë të kishte plotësuar një Anamnesis Vitae më të shkurtër se ajo.

Jose Parnas (nga emri dhe mbiemri duhet të jetë me origjinë meksikane), jetim. Lindur në qytetin tonë (nën urë). Dikush është përkujdesur për të deri në moshën katërvjeçare dhe përsëri e kanë braktisur.

Jeta e tij në të katër vitet që pasuan nuk shquhet për ditë më të bukura, ndonëse djaloshi dallohej ndërkohë (në krahasim me shumë vërsnikë) për zgjuarsinë natyrale dhe eksperiencën e pasur të fituar nga një jetë e dytë e tij. Me këtë dua të them se ai fëmijë, veç jetës së zakonshme mbi urë, jetonte edhe nën urë, në një tjetër jetë të frymëzuar nga zjarret e natës, nga bisedat e shfrenuara dhe aspak delikate të dhjetëra varfanjakëve si ai dhe nga mbulojat aq të çuditshme, mbase më origjinalet e shekujve (ata të mjerë s’kanë ndier kurrë nevojën për t’i kyçur me dhjetëra çelësa), të bëra nga gazeta të ngjitura në shtresa, njëra mbi tjetrën.

Ai e la një çast stilografin mbi tryezë dhe u ngrit. Iu afrua dritares, prej nga shquhej midis mjegullës së dendur ura me këmbëzat e saj gjigante të ngulura thellë në zemrën e qytetit, si një kufi ndarës me konture të trasha midis jetës së sipërme plot gjallëri, ritëm e gaz të shfrenuar prej narkomaneje, e jetës së poshtme të nënurës, që atij i pëlqeu ta quante më mirë një subjetë, një të tillë jetë mizerabël që paksa dallohet nga vdekja. Iu bë se nga honet e nënurës erdhi gjer te dritarja e tij fragmenti i një bisede me zë të ndrydhur e të ulët, sikur ata njerëz ta ndienin veten të rrethuar nga qindra shpikje të djallit (kështu i quanin mikrofonat, ashtu u thërrisnin edhe magnetofonave). “Të qofshim falë, o qiell, që s’ua merr mendjen atyre të policisë, por na lënë rehat këtu nën urë. Amen!”

Po cilët, në fund të fundit, kanë qenë prindërit e tij? Ishte thuajse i bindur se Jose kishte lindur nga prindër të mjerë. (Emigrantët janë zakonisht të varfër.) Mbase Jose ka qenë fëmija i dhjetë a i dymbëdhjetë (përgjithësisht të varfrit lindin shumë fëmijë dhe kjo i bën edhe më të mjerë; të pasurit s’e sjellin punën gjer aty). Në një moment krize, e ëma a i ati qoftë, e ka lënë ashtu, të mbështjellë me pelenat e rreckosura, buzë shtyllës gjigante e të ftohtë akull të urës dhe pastaj është zhdukur në mjegullën e përjetshme të së panjohurës, duke i lënë trashëgim veç jetës e vdekjes një emër të thjeshtë, shkruar trashë nga një dorë e pastërvitur – Jose Parnas.

I shkreti Jose! S’ka për t’i njohur kurrë prindërit, megjithëse çdo çast ai do të ëndërrojë për takimin fatlum, të papriturin, më të madhin takim. Me takime të tilla janë të mbushura fund e krye romanet e shkruara në kolltukët e sfungjertë, por mjerisht jeta e vërtetë, e ashpra jetë, s’është ulur kurrë në të tillë kolltukë, ku ajo do të fundosej, sigurisht, se është e rëndë, tepër e rëndë. Apo jo Jose? Ti e ke ndier peshën e saj mbi supet e dobëta të të porsalindurit, kur ajo kalonte mbi urë e ti qaje, gjersa në vend të biberonit të vunë në gojë gishtin tënd të vogël. Cilët kanë qenë prindërit e tu, Jose Parnas?

* * *

Kaluan shumë ditë dhe, megjithatë, i sëmuri i vogël i dhomës nr. 5 nuk ndihej aspak më mirë. Kishte marrë një të ftohur të rëndë në të dyja anët, që e bënte edhe më serioze gjendjen e fëmijës që vuante nga një defekt interatrial (një sëmundje e rëndë e zemrës). Në dhomën e tij qenë shtruar edhe gjashtë fëmijë të tjerë, më të vegjël se Jose. Çdo ditë, të vegjëlve u vinin prindërit dhe i gëzonin me praninë, lodrat dhe ushqimet e shumëllojshme. Megjithatë, Jose nuk ndihej i vetmuar. Kishte kohë që ishte mësuar me gjendjen e tij.

Gjer ahere, askush s’i ishte afruar (veç fëmijëve të dhomës), kur në të tridhjetën ditë të shtrimit atë e vizitoi një zonjë rreth të pesëdhjetave, përfaqësuese e një shoqërie bamirëse. Ajo bisedoi pak me të, e kapi lehtë nga faqet me një buzëqeshje as më të ngrohtë e as më të ftohtë sesa fotografitë pozuese dhe i la një pako të vogël ëmbëlsirash dhe kullën e famshme të Eifelit, që fëmijës i solli ndër mend padashur ndënurën e tij. Kaluan shumë ditë të tjera dhe zonja s’erdhi më. Kjo gjë duhet t’i bënte përshtypje fëmijës, por ai tashmë ishte mësuar të braktisej.

Ishte braktisur sapo kishte thithur për të parën herë ajrin e rëndë të qytetit të huaj, pra sapo kishte lindur. Çdolloj braktisjeje tjetër atij do t’i dukej një lodër përpara më së madhes sfidë që i kishte bërë jeta sapo kishte hapur sytë, sapo kishte marrë frymë dhe kishte lëshuar paskëtaj të qarën e parë, vërtet të fuqishme, por që ishte gëlltitur nga gjigantja nënurë, në barkun e saj të madh, tepër të madh, që bënte të humbitnin zhurmat shurdhuese e të lemerishme të mbiurës, jo më të qarën e fëmijës së porsalindur. Kështu që atë s’e kishin gjetur menjëherë, sado që plasi së qari. Atë e gjetën vetëm të nesërmen. E gjetën atëherë kur fëmija në të vërtetë nuk qante dhe s’kishte thirrur për ta ndihmuar. Qe lodhur së qari, qe lodhur së jetuari sapo kishte lindur.

* * *

Bri shtratit të Josesë u shtrua djaloshi Peter, i biri i konstruktorit të famshëm të robotëve, inxhinierit Robertson. Fëmijët u mësuan aq shumë me njëri-tjetrin, saqë qe e vështirë t’i ndanin atë mëngjes shkurti, kur Josenë e veçuan në dhomën e të sëmurit të rëndë. Gjendja e Josesë e dëshpëroi Robertsonin.

– Doktor Armstrong, a nuk do të meritonte fëmija një kujdes disi më të posaçëm? Me sa shoh, ai është i sëmuri më i rëndë i klinikës suaj, – i tha atë mëngjes drejtorit të spitalit, i cili pas largimit të dr. Olafit kishte mbetur mjeku i vetëm i klinikës.

– Jemi në ditë të vështira, profesor. Financimi shtetëror për këtë vit na është përgjysmuar dhe kam qenë i detyruar të pakësoj personelin shërbyes në një shkallë të ndjeshme. Po për këto arsye Olafi u detyrua ta linte klinikën tonë, i pakënaqur nga pagesa. Për njëqind shtretër ka vetëm tri infermiere shërbimi dhe e kam të pamundur të lë në dispozicion të fëmijës njërën syresh, qoftë edhe për një ditë. Veç të tjerave, profesor, klinika ime po paguan ca si shumë për fëmijën, ndërkohë që askush nuk mendon për të. Përqindja e shoqërive bamirëse s’mjafton as për ushqimin e tij.

– Më falni, doktor, po ju pak më parë më thatë se fëmija s’ka fare oreks dhe se prej ditësh s’ka futur gjë në gojë.

– Ah, jo, këtu nuk kam parasysh ushqimin që duhej të merrte nga goja, por atë që ia japim nëpërmjet infuzionesh të glukozës, vitaminave…

– Atëherë shpenzimet për të po i mbuloj unë, Armstrong. Sa ju detyrohem?

– I dashur Robertson, pavarësisht nga përpjekjet tona, fëmijës s’i mbetet shumë kohë për të jetuar. Është në gjendje të pashpresë. Ka një sërë komplikacionesh dhe në gjendjen e tij fizike ndërhyrja operatore do të ishte një orvatje e kotë.

– Pra?!

– Pra, ne s’jemi aq të pashpirt, i dashur Robertson, sa të mos e ushqejmë për…

– Për atë kohë që i mbetet? – ndërhyri profesori me një ironi therëse.

Armstrongu pohoi në heshtje me kokë.

– Pra, ju s’keni ndër mend të vini për fëmijën një kujdestare të posaçme?

– Jo! Nuk mund të bëjmë të pamundurën. Do të kemi një kujdes disi të veçantë, por s’mund të angazhojmë për tërë kohën njërën nga infermieret tona. Për hir të një të sëmuri të pashpresë nuk mund të rrezikojmë të vegjlit e tjerë.

Robertsoni u mendua një çast.

– Ç’do të thoshit, Armstrong, sikur unë t’u sillja një person të specializuar për ndihmë të sëmurëve?

– Më falni, profesor, por s’kam ndër mend të marr në punë

të tjerë njerëz.

– Dëgjomëni deri në fund, i dashur Armstrong. Ju s’do të

paguani për të asnjë cent, megjithëse ai do të qëndrojë tërë

kohën këtu. S’do të ketë nevojë të ushqehet dhe as nuk do të

jeni i detyruar t’i gjeni vend për të fjetur.

– Ç’njeri na qenka ky, Robertson?

– Më shumë nga ç’është cilido nga ne, Armstrong!

– Unë s’po ju kuptoj, i nderuar profesor, – thirri Armstrongu kinse i habitur, – por, sidoqoftë, silleni. Nga përshkrimi

juaj duket një njeri tepër interesant.

* * *

– Po ky qenka një robot! Bah, kjo s’më shkonte ndër mend! Por ç’është në gjendje të bëjë ky, profesor?

– Shumë më tepër se ç’mund të bëjë personeli juaj gjysmak. Ai është pjella ime e fundit. U detyrova ta konstruktoj me shpejtësinë e rrufesë. Është, pra, një fëmijë i lindur para kohe, por, sidoqoftë, i përsosur, Armstrong. Ai do të sfidojë sistemin e vjetruar të shërbimit tuaj dhe ka për t’u bërë për fëmijën jeta e tij e dytë. Ai ka për të rrojtur për të, ose do të vdesë së bashku me të.

– Aha, i shtrenjti Robertson, mos doni të thoni se roboti juaj ka shpirt, se ai ndien, se ai, ah, mend po më vjen të qesh, se ai, pra, mund edhe të qajë?!

– Po, po, Armstrong. Ai e do fëmijën, e do me gjithë zemrën e tij… prej çeliku… apo jo Robi?

– Pooo, profesoor! – u dëgjua përgjigjja e Robit, zëri i trashë, pakëz i zvarritur dhe me një tingëllimë të veçantë metalike. Unëëë e duaaa shumëëë Josenëëë… Shumëëë… Armstrongu u praps, sa i mahnitur aq edhe i frikësuar nga ajo shpikje djallëzore, siç e quajti me mend.

– Oh Zot, po ky është një përbindësh, Robertson! Thuaj, thuaj pra se ai është një përbindësh metalik! Ç’paske bërë kështu? S’kam parë kurrë një robot që mund të flasë kështu, kurrë! Si e bëre, si e bëre këtë? – pyeti me zë të ulët doktori, duke e ndier veten të përshkohej nga dridhma rrëqethëse.

– Ti ke një tru elektronik apo jo, Robi? – iu kthye robotit Robertsoni.

– Po! Unë kam tru elektronik, – iu përgjigj Robi.

– Ti je më i zgjuar sesa njerëzit, Robi? Roboti s’u përgjigj.

– Mos u habisni, Armstrong! Ai nuk mund t’i përgjigjet çdo pyetjeje; truri i tij ka të regjistruara dhjetë mijë pyetje, përgjigje dhe shprehje, të cilat zakonisht i zotërojnë fëmijët e kësaj moshe sa ç’është edhe Jose. Për këtë kam punuar ngushtësisht me psikologun e famshëm, Jorn Tamas. Pra, mund të jeni i qetë. Ai s’është aq i zgjuar sa ç’duket. Po ashtu, le të qetësohen edhe zonjushat infermiere. Robi s’ka për t’i konkurruar. Ai ka lindur vetëm për këtë fëmijë dhe mbase ka për të vdekur për të.

Pastaj iu kthye robotit.

– Përse linde ti, Robi, në këtë botë? – pyeti Robertsoni.

– Unë… kam lindur për të ndihmuar fëmijën, – u përgjigj Robi.

– Jo, ti ke lindur për ta vdekur atë!

Përsëri Robi s’u përgjigj.

– Ai nuk e njeh fjalën vdekje. Pra, është një robot optimist. Ai nuk pajtohet me vdekjen e fëmijës dhe as me… vdekjen e tij.

Armstrongu vështronte si i shushatur.

Robertsoni pyeti Robin.

– Fëmija është më mirë, Robi?

– Po… fëmija është më mirë.

– Ti je vëllai i tij, Robi?

– Po, unë jam vëllai i tij. Jepma dorën! Jepma dorën! “Jepma dorën!” Robi e kërkonte këtë gjë dhe kjo e bënte të dukej si një robot i sëmurë, që vuante nga ide fikse.

– Profesor, përse roboti jua kërkon gjithnjë dorën? – pyeti Armstrongu, që ndërkohë e kishte mbledhur veten.

– Si një robot me zemër të madhe, ai s’mund të rrojë pa këtë bashkim duarsh. Veçse, jo çdo dorë e ngroh atë. Të ftohtat duar e ftohin Robin, e vdesin atë.

Armstrongu qeshi.

– Si? Nuk e besoni këtë? Megjithatë, është e tepërt, Armstrong, t’ju shpjegoj gjithçka. Mbase ju do t’i shihni me sytë tuaj ato që është në gjendje të bëjë Robi im, apo jo, Robi?

Robi modest nuk u përgjigj.

Konstruktori e kishte dëshiruar pikërisht të tillë.

* * *

Siç pritej, fëmija dhe Robi u miqësuan shpejt, ashtu siç miqësohen fëmijët midis syresh. Në fillim, për të voglin roboti ishte një kukull e madhe, me ndërtim të çuditshëm të trupit, të kokës e të gjymtyrëve dhe proporcione gjiganteske, por u habit jashtë mase dhe qeshi me zë të lartë kur Robi i tha:

– Le të njihemi! Unë quhem Robi. Po ti kush je?

Fëmija i tha emrin. Pastaj Jose pyeti a kishte nënë e baba.

Robi iu përgjigj se kishte vetëm një baba dhe ai quhej Robertson. Prapë, fëmija e pyeti sa vjeç ishte. Robi u përgjigj se sapo kishte mbushur tetë vjeç.

– Pra, qenkemi moshatarë! – foli fëmija i kënaqur.

– Po, ne jemi vërsnikë! – pohoi Robi.

– Robi, po pse je veshur kështu tërë hekur? – pyeti fëmija, duke ia ledhatuar gjymtyrët e çelikta.

– Një ditë, kur shkoja rrugës, më sulmuan qentë dhe më hëngrën vithet. Që nga ajo ditë u vesha kështu dhe qentë s’më kanë ngacmuar më. Ata nuk mund të hanë hekur.

Fëmija qeshi me gjithë zemër. Robi na qenkësh shakaxhi. Fëmija bëri edhe shumë pyetje të tjera, të cilave Robi iu përgjigj mjeshtërisht. Por njërës pyetje Robi s’mundi t’i përgjigjej. Fëmija pyeti se ç’do të thotë të vdesësh. Ç’është, në të vërtetë, vdekja? Por Robi heshti.

Fëmija pyeti me këmbëngulje.

Robi kishte shtrënguar nofullat e çelikta. Dukej si i humbur, si të mos kishte dëgjuar gjësendi.

– Ti, Robi, je i keq! Ti nuk… përgjigjesh!

– Unë s’jam i keq. Unë jam i mirë. Edhe ti je i mirë.

Fëmija buzëqeshi dhe u pajtua me Robin.

Pastaj fëmija i kërkoi ujë, të cilin Robi e mbushi të freskët në çezmë.

* * *

Prej ditësh Robi qëndron i ulur në poltronë, pranë kokës së fëmijës. Fëmijës i del gjumi në mes të natës dhe e sheh gjithnjë syhapur Robin e dashur.

– Robi! Po ti pse nuk fle? Ke ditë pa fjetur. Ti ke për t’u sëmurur, Robi… – thotë me shqetësim fëmija.

Por Robi e qetëson. I thotë se s’është e vërtetë që ai s’ka fjetur. Madje, ka bërë një goxha gjumë edhe ashtu ndenjur. Ka parë edhe ëndrra të bukura, që vetëm ai si Robi mund t’i shikuaka. Fëmija i lutet t’i tregojë ndonjërën syresh.

Robi nis t’ia tregojë e fëmija shqyhet së qeshuri.

Dr. Armstrongu e dëgjon nga dera gjysmë e hapur. Ai qesh nën buzë.

“Një të tillë psikoterapie zor se do ta bëja kaq mirë!” – mendon. – “Robi qenka djalli vetë!”

Dr. Armstrongu hap derën dhe i flet në emër Robit, por Robi nuk i përgjigjet. Armstrongu i flet për diçka tjetër, por Robi përsëri hesht.

Fëmija qesh.

– Ai flet vetëm me mua! Robi është vëllai im… – thotë ai me krenari. – Apo jo, Robi?

– Po! Robi flet me fëmijët. Robi flet me profesor Robertsonin! – përgjigjet Robi, duke tundur lehtë kokën. (Në të vërtetë, kjo është buzëqeshja e tij. Ai s’di të buzëqeshë ndryshe.)

I prekur në sedër, sikur të paskësh biseduar me një njeri të vërtetë, Armstrongu buzëqesh me hidhërim dhe del jashtë duke përplasur derën. Fëmija përkëdhel Robin, ndërsa ky tund lehtë kokën. Ai i dhuron fëmijës së dashur buzëqeshje.

Ai s’mund të buzëqeshë ndryshe, veçse kështu.

* * *

– Eja të flemë bashkë sonte! – i tha një mbrëmje fëmija.

– Jo! Unë nuk fle në shtrat. Unë fle… në divan, – përgjigjet Robi.

Megjithëse fëmija i lutet shumë, Robi nuk tundet nga e tija.

– Unë nuk fle në shtrat, nuk fle!

Fëmija hidhërohet, mend qan, por ja, sërish kërkesa periodike “Jepma dorën, jepma dorën” e zbut fëmijën, që pas pak e zë gjumi i rëndë i etheve. Fëmija fle. Dora e çeliktë e Robit mbështetet mbi ballin e djersitur të të voglit. Zhiva e gishtërinjve, gjaku i vërtetë i Robit, lëviz me shpejtësi. Faqetllamba të Robit skuqen papritur.

Fëmija ka temperaturë të lartë.

Robi del nga dhoma duke pëshpëritur: “Ndihmë! Ndihmë! Ndihmë!”

Infermieren e shërbimit e ka zënë gjumi dhe ai e zgjon  me dorën e çeliktë. Ajo zgjohet e trembur dhe e pyet se ç’ka ndodhur.

Robi nuk përgjigjet, por pëshpërit me këmbëngulje të dhembshme: “Ndihmë, ndihmë…”

E alarmuar, ajo vështron gjakun e bardhë të Robit të ngritur në nivel kërcënues, vështron faqet e skuqura të tij dhe nxiton drejt të voglit.

* * *

Natën e fundit roboti u shtri të flinte me të. Robi nuk deshi të flinte, por fëmija e kapi dhe e detyroi të shtrihej. Madje, i vogli ia vuri dorën e çeliktë nën kokë dhe i nxehtë siç ishte, ftohtësia e gjymtyrës së Robit e qetësonte disi. Fëmijën e zuri gjumi shpejt dhe gjaku i Robit, zhiva e bardhë, lëvizi me shpejtësi të llahtarshme në arteriet prej qelqi të robotit. Faqet iu skuqën më shumë se një natë më parë dhe nisi të pëshpëritë për ndihmë. Ai duhej të ngrihej, por koka e fëmijës që digjej flakë dhe e mbështetur mbi gjymtyrën e çeliktë s’e linte ta bënte këtë.

Një çast, fëmija u përmend.

– Çfarë ke, Robi?! – pyeti ai. – Ç’ka ndodhur?

Por Robi pëshpëriti me këmbëngulje frazën e alarmit, kurse fëmija përsëri e humbi mendjen dhe ra në një gjumë të thellë.

I shkreti Robi! Thirri për një kohë të gjatë dhe pastaj s’u ndie më.

Atë natë infermierja e lodhur e shërbimit flinte në kolltukun e butë. Dera e poshtme ishte e mbyllur dhe përpara se dr. Armstrongu të hynte në klinikë duhej të shtypte butonin e ziles që ajo të zgjohej për t’ia hapur.

Sa për Robin, ajo s’para shqetësohej. Ishte e sigurt se konstruktori s’e kishte bërë atë një robot spiun për të kallëzuar te dr. Armstrongu se ajo flinte, ndërkohë që duhej të rrinte zgjuar.

* * *

Kur në të gdhirë infermierja e shërbimit të natës hyri në dhomën e Jose Parnas, klithi e tmerruar. Në shtrat shtrihej trupi pa jetë i fëmijës (ajo ishte mësuar ta njihte vdekjen edhe së largu), kurse pranë tij ishte roboti, shtrirë edhe ai, me njërën nga gjymtyrët nën kokën e Josesë. Edhe Robi dukej pa jetë, sikur të dy kishin vdekur në të njëjtën kohë.

Dr. Armstrongu, gjithashtu, mbeti si i ngrirë.

– S’kam parë kurrë një vdekje si kjo! – foli si më vete, i mbështetur në pragun e derës.

– Dy vdekje të tilla, – dëgjoi prapa krahëve zërin e dridhur të profesorit, – sepse edhe ai ka vdekur.

– Robi?

– Po, Armstrong, edhe Robi ka vdekur.

– Si mund të vdesë një robot, profesor?!

– Më lehtë nga ç’mund të vdesë çdonjëri nga ne. Ai e deshi shumë fëmijën, e deshi si vetë jetën, e vdiq bashkë me të… ndërkohë që personeli juaj i shërbimit shihte ëndrra qiellore, Armstrong.

– Vdekja e djalit ishte e pashmangshme, profesor. Ajo pritej. Ajo do të ndodhte një ditë… por, më falni, mua më shqetëson vdekja e çuditshme dhe misterioze e robotit. A thua Robi të ketë ndier gjer në një shkallë të tillë?!

– Robi ushqehej me ngrohtësinë e trupit të fëmijës. Mjaftonte prekja e trupit të tij ose, të paktën, afërsia e madhe ndaj trupit, që të funksiononte mekanizmi i tij i komplikuar. Vdekja e ftohu Josenë e dashur, pra edhe Robin besnik e të dhembshur. Kjo dhe ndryshimet biokimike të vdekjes ishin të paracaktuara nga unë që ta vdisnin Robin dhe ai s’mund të kishte tjetër fund veç këtij. Sikur ju, Armstrong, personeli juaj i shërbimit, të ishit sa një Robi, të kishit shpirtin e tij, mbase fëmija i gjorë… Por ç’them kështu? As Robi dhe as mijëra robotë si ai, as ju s’do të jeni në gjendje për t’ua ndryshuar fatet të sëmurëve të nënurave. Lamtumirë, Jose i shtrenjtë! Lamtumirë dhe ti, Robi! Dhe dëgjo, Armstrong! Varrosini bashkë, sepse e kanë dashur shumë njëri-tjetrin, shumë. A më kupton, doktor? Shumë.

1969

Marrë nga libri me tregime dhe novela fantastikoshkencore “Dashuria e robotëve” (Botimet “Fan Noli”, 2024)

Refuzuesit e realizmit socialist dhe revanshistët imagjinarë të metodës- Nga FATBARDH AMURSI

Kritikët e dikurshëm e vinin poetin Fatos Arapin, përherë të tretin në radhë, pas Kadaresë dhe Driteroit. Ka që thonë se është i treti i vërteti. Pavarësisht radhës: a ishin “tre shokët” poetë të realizmit socialistë? A ka vend shqetësimi se “nostalgjikë dinakë”, revanshist të metodës, po duan rikthimin e saj? “I përballur me një jetë të stuhishme, Arapi, në mbi 60 vjet aktivitet krijues, synoi krijimin e një poezie që zë fill te njeriu, duke refuzuar objektivizmin e mermertë e të akulltë të realizmit socialist.”-lexova së fundi në gazetën “Dielli” shkrimin e një dashamirësi të poetit, A. Iljazi. Pse në 60 vite refuzues, kur socrealizmi i përket 30 vjeçarit të parë? Poeti i talentuar i bindet vetëm ligjeve të artit, ndërsa mediokrit parimeve të metodës. (Grekërit i vjetër, kur donin të shkruanin, thërrisnin muzën në ndihmë dhe jo monarkët, pavarësisht elozheve, që mund t`u bënin atyre.) Që, Fatos Arapi, ka refuzuar realizmin socialist s`është një mendim personal vetëm i autorit në fjalë, por një opinionin letrar i konfirmuar ndër vite, duke marr vlerën e një aksiome, që pranohet pa vërtetim. Deri më sot s`kam lexuar asnjë shkrim negativ kundër tij, as “kritikëve negativistë” s`u është ndjerë zëri, ndërsa proza i lihet në hije. Mos në novela dhe romane s`është refuzues?
Vetvetiu vjen pyetja: vetëm poeti Fatos Arapi e ka refuzuar metodën e realizmit socialist dhe se revanshistët, nostalgjikët dinakë duhet t`i kërkojmë tek Ismail Kadare, Dritero Agolli, Dhori Qiriazi, Xhevahir Spahiu, Moikom Zeqo, Vehbi Skënderi, Faslli Haliti, Agim Spahiu, Rudolf Marku, Iliria Zhupa, Anton Papleka, Sadik Bejko, Natasha Lako, Skënder Rusi, Bardhyl Londo, Agim Spahiu, Hiqmet Meçe, Preç Zogaj, Skënder Buçpapaj, Sulejman Mato, Petrit Ruka, Besnik Mustafaj, Hamit Aliaj, Petraq Risto, Shefku Karadaku,Frederik Reshpja, Koçi Petriti, Bilal Xhaferri, Visar Zhiti, Petro Çerkezi, Roland Gjoza, Thanas Dino, Niko Kacalidha, Viktor Qurku, Sherif Bali, Bujar Xhaferri, Musa Vyshka, Xhelal Tosku, Ruzhdi Gole? (Renditja e autorëve është rastësore dhe e hapur, pasi nuk jam unë që e krijoj herarkinë.) Këta e shkruan historinë e poezisë shqipe në diktaturë, duke botuar libra, poezi në shtypin letrar dhe të përmendur nga kritika. E refuzuan realizmin socialist apo u bënë epigon të metodës? (Edhe një prift, që gjithë jetën i është drejtuar “grigjës”, s`do guxonte t`i përçmonte poetët si “tufëzime të partisë”!) Mos poeti Arapi po i drejtohet një “brezi të humbur”, kur shkruan vargjet: “Artin e shkëlqyer të humbjes/Ne e kemi ngritur në fat./Sepse ne, vetëm ne, dimë të gabojmë./Ne gabojmë në miqësi, dhe humbasim./Ne gabojmë në dashuri, dhe humbasim./Ne gabojmë në shpresat tona, dhe humbasim./…Të tjerët jo, ata janë fitonjës të përjetshëm,/Ata s’humbasin kurrë, sepse/Kurrë nuk gabojnë.” Dikur “gabimet ideologjike” të poetëve i mbikqyrnin me lupë, ndërsa tani vënë dylbit mos po gjejnë vargje kompromentuese me regjimin.
Fatos Arapi ishte vëllai i një dëshmori dhe i një të zhdukurit në mënyrë misterioze. Nëse do bënim kritizerin, ta shihnim me sytë e vëllait dëshmor, poemën “I përkasim komunizmit” mos duhet ta shënojmë si dëshmi të socrealizmit? Komunizmi ishte ëndërr, ndërsa socializmi realitet objektiv. Si trajtimi i temave të së shkuarës dhe ato të së ardhmes, në thelb kishin arratisjen nga e tashmja. Sa herë që dëgjoj sirenat e alarmit në qytetet e Ukrahinës, të Izraelit, Palestinës, Libanit, Iranit, qoftë dhe në Florida e kërcënuar nga uragani më kujtohet poema “Alarme të përgjakura” e Fatos Arapit. “Hej, vend!/Plot diell e pa dritë!/Pagan dhe fron për perënditë!/Jetojmë nër male të lartë,/Ku qiellin me dorë mund të zëmë/Dhe prapë:/Në ç’humnera kemi rënë!” Poema është shkruar në diktaturë, ilustrojeni nëse doni me vitin e mbrapshtë të `97-ës. Nuk ju bën përshtypje vargu: “Plot diell dhe pa dritë”, kur vendi ishte i elektrifikuar? Nëse do i referoheshim vëllimit me poezi “Ritme të hekurta”, në dukje socrealist, me klasë punëtore, në fakt: futurist. A s`ishin futuristët që të ardhmen e njerëzimit e shihnin tek dinamizmi, shpejtësia, teknologjia, rinia, makinat, avionët dhe qytetet industriale? E tillë ishte dhe poema e Kadaresë “Ëndërr industriale”. Ndërsa në poezinë “Çast buzë Jonit” shkruan: “Dhe vargjet erdhën me ritme të kaltra”. Romani “Dhjetor i shqetësuar” përshkruan solidaritetin e shqiptarëve në ndihmë të zonave të dëmtuar nga tërmeti, gjë që e pamë dhe tërmetin e pak viteve më parë. S`kam për ta harruar kurrë një të sëmur të okologjikut, i cili kursimet e veta i dhuroi në ndihmë të dëmtuarëve nga tërmeti. Partia dhe udhëheqësit kërkonin unitetin lart, që mbahej artificialisht, duke u ankuar për komplote e puçe, ndërsa poshtë solidariteti ishte i natyrshëm. Shqipëria është një zonë sizmike dhe kjo temë ka për të qenë prezente. Shkrimtarit me vëlla dëshmor i ndalohen, si: “Drama e një partizani pa emër” e cilësuar si një vepër kundër realizmit socialist dhe vëllimi poetik “Më jepni një emër”. Nuk është e lehtë të bësh emër, aty ku ligjin e bëjnë mbiemrat apo statujat prej dylli. Me përmbysjen e regjimit, mos këndvështrimi ndaj autorit ndërron kah, mënjanohet vëllai dëshmor dhe shihet nga pozita e vëllait të zhdukur në mënyrë misterioze? Për fat të keq kriteri biografik vazhdon ende, por, Fatos Arapi, s`ka trukuar asnjëherë me dukuri jashtëletrare.
Fatos Arapit ia kam lexuar me poezi, novela, drama, një studim për eposin e kreshnikëve, sikurse kam patur rastin ta njoh personalisht. I përzemërt e i pastër në gjithçka, shprehur dhe tek jaka e bardhë e këmishës hedhur mbi xhaketë, por jo i lustruar. Në kafen e katit të sipërm të Pallatit të Kulturës, nuk pranonte ta qerasje, teksa po dilja me një shkrimtare të njohur, e hijshme, e cila sapo më kish dhuruar librin me autograf me premtimin se kur të merrte lekët e librit do më qeraste në një restorant, gjë që s`ndodhi, në hyrje këmbehemi me Fatosin. Ai ndali dhe iu drejtua si një lab, dil moj qeni dil: “Nga ke humbur apo po të pëlqejnë këta çunat e rinj tani?!” Ajo s`i ktheu përgjigje, por pashë që fytyra iu bë prush dhe u largua pa na përshëndetur. “Hajd me mua!-mu drejtua, Fatosi, sikur s`kishte ndodhur asgjë. Në sallën e mbledhjeve bëhej një plenum për poezinë. Në tribunë ishte duke folur një kritik nga ata të lupës. Për momentin bëri një veprim të çuditshëm, sikur po i fliste dikujt në telefon: “Alo”, salla mbeti, po kur ai qeshi, qeshën dhe të tjerët. “Sa më pa mua që hyra në sallë e pe si u ngatërrua? E humbi davanë!”-më tha Fatosi pa e fshehur mburrjen. Unë i mbaja inat dhe bëra sikur s`e dëgjova. Tek shëtisnin një mbrëmje në bulevardin kryesor ku sfilohej, sikurse e kishte zakon fliste me pasion dhe në një moment ndalet, duke më thënë: “Të lutem mos ma përdor këtë që thashë!”, realisht s`kish thënë ndonjë gjë, që ndriste. Më thoshin se fliste kundër Kadaresë, gjë që me mua s`kish rastisur. Kur dikush në praninë time po e spiunonte tek Ismaili, ai mblodhi buzët, duke shkoqur fjalë që më mbetën: “I shkoj jeta duke më sharë mua”. Pas shumë vitesh ndodhi të takoheshim në Lushnje. Kur fliste përlotej kollaj. Doni t`i njihni poetët, që refuzuan realizmin socialist, lexoni këto vargje të Fatos Arapit:
“Poetët shpejtojnë përherë për diku,
Të pinë një kafe me një shok që i pret
Dhe ka vdekur qyshkur.
Shpejtojnë në ecje dhe s’dinë përse.
Në gjumin e shprishur shpejtojnë dhe atje.
Vjeshta pa ardhur, ata janë vjeshtë,
Vetmia ku është, janë vetmi…
Poetët shpejtojnë përherë për diku
Përkëdhelin marrëzitë,
Ngushëllojnë tragjeditë.
Në këngë pa këngë, në rrugë pa rrugë,
Nga xhepat e gërryer u bie vetvetja,
Ata kërkojnë njeriun që s’është.
Dhe falen, dy qirinj ndezin:
Një është për shpirtin, një tjetër për ty
Poetët shpejtojnë të vdesin,
Dhe s’dinë se ku.”
Nuk mund të mos më bënte përshtypje: “Amaneti i Fatos Arapit për t`u prehur në Konispol” (A. Iljazi), duke më kujtuar vargun: “Poetët shpejtojnë të vdesin,/Dhe s`dinë se ku.” Me pantallona të shkurtëra, me një këmishë që ia kish qepur gjyshja nisi rrugëtimin buzë detit në Zvërnec, pse varrin e dashka në Konispol? Ç`ne ky refuzim apo ngaqë i është bërë shprehi? Sipas poetit, Konispoli i vetmi truall që i shpëtoi Çamërisë pa ia rrëmbyer greku, ndërsa Zvërneci i tij, zaptohet si të jetë një “tokë e xanum”. M`u kujtua diçka personale. Nëse Faslli Halitit do i thoshte dikush se unë isha eskimez, s`do e kundërshtonte, por, i hatërmbetur do vinte tek unë: “Mos je vërtet çam ti dhe ma ke mbajtur të fshehur? Kështu më thotë Fatos Arapi për ty!”
Deri sot nuk më rezulton një poet, që të ketë mohuar krijime të shkruara në diktaturë, përkundrazi i publikojnë me mburrje. Mos ky gjest fitimtari duhet përlyer me revanshizëm të socrealizmit? Qysh në krye të herës: kush ka stilin i përket artit, kujt i mungon talenti shënojeni në borderon e metodës. Në kafenenë e vjetër Driteroi, pikas: “Skënder Luarasi zemërohej/Dhe nëmte tiraninë e puthadorët,/Kollitej Aleks Çaçi dhe mundohej/Në varg për varfanjakët dhe të gjorët.” Kam shkruar thuajse për të gjithë poetët që e refuzuan realizmin socialist, emër për emër, le të dalin këta, që ngrenë alarmin e një revanshizmi të metodës me “nostalgjikë dinakë”, jo me armiq imagjinarë si në diktatura, por me emëra konkretë! Meqë poetëve u bie vetvetja nga xhepat e gërryer dhe kërkojnë njeriun që s`është, i hidhni lupat dhe dylbitë dhe sfidantët e metodës kërkojeni përmes rreshtave dhe vargjeve e jo nëpër llogje kafenerash e kulisa dështakësh. Dështoi metoda, por jo letërsia! I bekuar qofsh, o Fatos Arapi! S`jam nga ata që më mbetet hatri pse m`u refuzua një drekë e premtuar…
Fatbardh Amursi

Mbrëmje poetike kushtuar poetit të shquar Hamit Aliaj

VOAL- Më 24 tetor 2024, ora 18.00, do të mbahet në Tiranë mbrëmja poetike kushtuar poetit të shquar Hamit Aliaj.

Mbrëmje poetike kushtuar poetit Hamit Aliaj “Drurët flenë jashtë në natën e botës” do të ketë në qendër vëllimin e tij të fundit me poezi me të njëjtin titull.

Përmbledhja me 268 poezi të pabotuara, të shkruara vitet e fundit, është botim cilësor i ALSAR, në prag të 70-vjetorit të poetit.

Poeti i shquar Hamit Aliaj ka lindur në Kasaj të Tropojës, më 4 gusht 1954. Fëmininë e kaloi në vendlindjen e tij, në një vend ku bashkëjetonin doke dhe zakone të shumëllojta, ku letërsia gojore dhe tregimi i legjendave të moçme akoma ishte riti i mbrëmjeve të gjata. Ditëve ai rriste shtatin në kodrat dhe livadhet e fshatit, trupin e kridhte në liqenet alpine dhe mrekullohej nga tingujt e fyejve te barinjëve që çdo verë ja mësynin bjeshkëve të Shkelzenit, ndërsa tufat e deleve, formonin në imagjinatën e tij poema pafund me vargje të bardha, ku natyra dhe njeriu jetonin duke marrë dhe dhënë, përditë nga njeri tjetri.Ky ishte sfondi, ku poeti së pari nisi të shquhet për fjalët e rralla, por të bukura që shqiptonte ndrojtshëm në odat e burrave, në takimet shkollore dhe më vonë në fletoret e thjeshta, që i fshihte diku nga shikimet e të tjerëve…Nëna e tij do të ishte mbështetësja dhe frymëzuesja më e madhe, një grua e fortë, e cila shpesh dinte të ishte edhe burrë, kur e jipte fjalën dhe i qëndronte asaj deri në fund. Ajo i dha jo vetëm dashuri prej nëne Hamit Alisë, por i mëkoi edhe shpirtin artistik, i hapi horizontin dhe i lejoi hapësirën e duhur shpirtërore të birit. Duke kuptuar se ai nuk ishte krejt i njejtë me fëmijët e tjerë, diçka më e rrallë po piqej në gjoksin e djaloshit të ri, që shpesh shihej i menduar, duke soditur larg yjet dhe hënën alpine, tek perëndonte në majat e Bjeshkëve të Nëmuna. Në sytë e tij të shkruar, vazhdimisht dukej se digjej një zjarr i brëndshëm…Vend-ndodhja e fshatit të lindjes përballë Kosovës, e cila ishte disa minuta afër, por mijra vjet larg, kur shikoje gardhin e klonit përshkuar nga korenti vdekjeprurës, për çdonjërin që do të mund të tentonte ta kalonte, ka qënë një dhëmbje e gjatë, një dilemë e madhe, por edhe një burim frymëzimi për shumë poezi të poetit, që natyrisht e vuante si çdo malësor paradoksin historik të ndarjes përgjysmë të trupit të atdheut.

Arsimi
1982-1995: mësues në Gjimnazin e Bajram Currit
1995-2001: drejtor i QKF, Bajram Curr
2001-2003: këshilltar i Jashtëm në Ministrinë e Kulturës, Tiranë
2003-2005: Drejtor i Agjensisë Qëndrore të Librit, Tiranë
2011- 2014: specialist në Komitetin Shtetëror për Kultet, Tiranë

Puna kërkimore, letraro-artistike e shkencore

Libra me poezi:
1974: Bjeshkët janë mbiemri im, Tiranë
1979: Epike ( me bashkëautor), Prishtinë
1986: E ruaj një fjalë për ty, Tiranë
1990: Lotin nuk ta fal, Tiranë
1997: Mungon viti Një, Tiranë
2006: Njëqind vjet e Martë, Tiranë
2012: Ali Iber Nezaj (monografi), Tiranë
2017: E hëna e përtej botës
2021: N’Dardani bjen nje tupan

Studime shkencore-letrare
1979: Epika legjendare shqiptare ( Arkivi i Fakultetit të Filologjise)
2009: Tri shenjtëri të mëdha ( në hyrje të librit “Dervish Luzha nje yll drite” )
Shenim: Redaktor i mbi 30 librave artistikë e studimorë për kulturen e historinë. Titujt e këtyre librave janë të regjistruar në sistemin kompjuterik të Bibliotekes Kombëtare, Tiranë

Skenare filmash dokumentare :
1981: Ylbere mbi Alpe
Moj sharki e lehtë si era ( kushtuar Dervish Shaqes)
1997: Zambakët e munguar ( kushtuar shkrimtarit Sulejman Krasniqi në 60-vjetorin e lindjes )
2000: Ylberi i Lirise ( kushtuar çlirimit të Kosovës )
2000: Nga lufterat vijmë… ( realizuar në Kosove për RTSH )
2002: Pranverat që ndalen rrugës
2008: Agu i Lirise ( realizuar në Kosovë me 17 shkurt 2008 diten e shpalljes së Pavarësisë)

Janë nga i njejti autor edhe shumë dokumentare të tjerë, të cilët gjenden në Arkivin e TVSH-së.
Publicistike: Autor i mbi 200 shkrimeve kryesisht në zhanrin e esesë, portretit letrar dhe reportazheve. Keto shkrime janë te botuara në periodikun e kohës.

Kenge:
Autor i mbi 200 këngëve:
Autor i të gjitha këngëve të Ansamblit Dardania në Festivalin e Gjirokastres 1988 dhe në atë të Beratit 1995.

Çmime në konkurset kombëtare e ndërkombëtare :
1973: Çmimin e parë për poezi në konkursin e letrareve të shkollave të mesme të Republikës 1973: Çmimi i tretë për liber poetik në konkursin e 30- vjetorit të Ushtrisë
1974: Çmim për liber poetik në konkursin e 40- vjetorit të Çlirimit
1977: Çmimi i parë në publicistikë në konkursin vjetor të gazetes ” Drita ”
1977: Çmimi i parë për dokumentarin e 20- vjetorit të Universitetit të Tiranës
1981: Çmimi i parë për dokumentarin ” Ylbere mbi Alpe ” ( me bashkëautor S.Bucpapaj )
1982: Çmim i dytë në Konkursin Kombetar të 70- vjetorit të Pavarësisë, për librin poetik ” E ruaj një fjalë për ty”
1999: Çmim i parë në Festivalin e Gjirokastrës për tekstin e këngës ” Ani Rushe Rexha…”
2000: Çmim i parë në Festivalin e Këngës Qytetare Tiranë, për të njejtin tekst 17 dhjetor
2006: Çmim i parë i shoqeruar me ” Gold Coup ” ( Kupa e Artë ), për cikel me poezi në revisten ” Fatjon Art”, Detroid, SH.B.A
2017 : Libri “ E hëna e përtejbotës” shpallet libri më i mirë poetik i vitit nga Klubi letrar “ Gjon Nikollë Kazazi” Gjakovë

Mirenjohje e tituj:
1983: dekoruar me medaljen ” Naim Frashëri” nga Kuvendi Popullor
1988: ” Urdhëri i punës i klasit të 3-të” nga Kuvendi Popullor
2002: titulli ” Krenaria e Qytetit”, B.Curr
2008: titulli ” Nder i Unionit Artistik të Kombit Shqiptar”
2012: titulli “Mirënjohje” nga Komuna Margegaj, Tropojë
2014: titulli ”Mjeshtër i Madh” nga Presidenti i Republikës së Shqipërisë
2019: titulli “ Qytetar Nderi” nga Bashkia Tropojë

Poeti i shquar Hamit Aliaj u nda nga jeta më 7 mars 2023.

 

DRURËT FLENË JASHTË NË NATËN E BOTËS

 

Askush s’e di dramën e drurëve të pagojë,

Ata janë kalendarë:

Çdo vit që ka shkuar është një rreth në trupin e tyre,

Drurët kanë ankth:

S’e dinë çfarë i bën njeriu, ndaj grinden ndërveti,

Njëri jeton ankthin se do të bëhet kryq,

O për kryqëzime të reja, o kryq te kryet e një vorri,

Tjetri pret të bëhet derë,

Krevat ku shfryhen epshet e botës,

Trishtohen drurët që do të bëhen karrige

Ku ulen tiranët që pjellin krime

Drurët jetojnë dilemen e madhe të kohës kur do bëhen zjarr:

Flaka e tyre njeriun do të ngrohë, a do djegë qytetërime?

Lumturohen ngapak drurët që do të bëhen letër

Ku do të shkruhen lirika dashurie,

Po prap i zë ankthi i shkronjës së shpikur nga njeriu,

Dyshimi i madh, se në cilën letër të dalë nga drurët

Do të nënshkruhen shpallje lufte a urdhra pushkatimi,

Drurët trishtohen nëpër qytete

Kur i mbjellin në rresht e ngjajnë si ushtarë

Drurët vetëm për një gjë i tuten vdekjes:

Se vdekja e drurëve është mërgatë e pakthim e zogjve

Drurët flenë jashtë në natën e botës

SHQIPËRIA MË E MADHE SE SHQIPËRIA- Poemë recital nga ATDHE GECI

*
Sami Frashëri,
libri, „Gjeografia e Çamërisë“,
Stamboll, 1889
Republika e Çamërisë ( Epiri ) njihej që në lashtësinë e hershme, Republikë. Epiri i Çamërisë qysh në shekullin e VI-të p.e. r. fitoi kuptimin politik, Republikë. Thesprotianët e vjetër i përkasin thjesht popullit pellazg. Ata ishin të një gjaku dhe kishin të njëjtën gjuhë me popullin e Kaonisë dhe të Mollosisë. Për shumë kohë Republika e Çamërisë ( Epirit ) u qeveris nga krerët e tyre dhe pastaj për një periudhë u qeverisën në formën e Republikës.
Epiri atë kohë banohej nga shumë fise, ndër të cilët kryesorë ishin thesprotët, kaonët dhe molosët. Me gjithë disa veçori të jetës kulturore e politike, këto popullsi ishin etnikisht të një trungu me pellazgo-ilirët. Pra pellazgët janë shqiptarët e sotëm.Vend jeta e Shqipërisë antike në tokën e saj; në Atikë, Dodonë dhe More.
Sami Frashëri,
libri, „Gjeografia e Çamërisë“,
Stamboll, 1889
– Figurat në poemë janë numra:
1 .
Për çdo shqiptar, Shqipëria është më e madhe se Shqipëria. Pavarësia e Çamërisë nga Greqia është udha që duhet ta bëjmë!…
Atdhe Geci, Vlorë, 2016
HIMN I ÇAMËRISË – Teksti i Himnit të Çamërisë këndohet me zë:
Çamëri tokë pellazgjike
Pallë Epiri në lashtësi
Je stërgjyshe e shqiptarëve
Në Dodonë e Iliri
Gjokset tua të përgjakura
Drejt fitores në lavdi.
Refreni:
Çamëri vend i bekuar
Plot me vuajtje e histori
Çamëri vend i uruar
Ngrite flamurin Kuq e Zi.
Ti je gjaku i Janinës
Ti je dritë e Shqipërisë
Plagët tua shekullore
Ndritën zjarrin e lirisë
Këngët tua nuk shterojnë
N ́zemrat tona të rinisë.
Refreni:
Çamëri vend i bekuar
Plot me vuajtje e histori
Çamëri vend i uruar
Ngrite flamurin Kuq e Zi.
Çamëri fole shqiponjash
Brinjët tua i ke shpatë
Jatagan mbi fustanellë
Vendit tonë i dalim zot
Mëmëdheu po na pret
Gjithandej deti buçet.
Çamëri, e jona Çamëriiii!
Tekstin; Atdhe Geci,
Muzikën; Izet Kallaba,
Soliste e Himnit;
Ylberina I. Avdyli
1 .
Të paktë janë ata njerëz në Greqi që nuk e kanë gjyshen apo gjyshin çam ose arban.
Aristidh Kola
2 .
Ne nuk kemi nevojë ta qepim hartën e atdheut tonë me Çamërinë, kur atë e ka qepur vet perëndia, – Shqipëria deri në Prevezë e më përtej!… ( A. Geci )
3 .
Rritu bimë e gjuhës dhe e fjalës
ti që vjen nga gjiri tragjik i jetës
ji shpërthim i flakëve të shpirtit
je lavdi e popullit të përgjakur!…
4.
Çamëri, fati ynë është gjuha shqipe. Kryevepra që shqip flisnin dhe komunikonin perënditë. Zeusi, Apolloni, Thoti, në gjuhë pellazgo-shqipe shkruanin e komunikonin. Të tri këto perëndi meshën e bënin në gjuhën shqipe, në gjuhën të perëdisë. Në faltoret e Dodonës, Athinës, Atikës e Moresë, bari, pemët, gurët, fryma e ajrit, muret e rrënojave edhe sot në gjuhën shqipe të Zeusit flasin. Çamët dhe Arbanitët në tërë Greqinë identifikohen me Pirro Shqiponjën, Papa Eleuterin dhe me Gjergj Kastriotin !…
Atdhe Geci – Xarrë, Mesopotami, 2017
2 .
Ekziston populli ndaj ekzistojmë dhe né
Ekziston populli ndaj ekziston dhe gjuha
Ekziston populli ndaj egziston dhe kënga
Ekziston populli ndaj ekziston Shqipëria
3 .
Shqiponja shtatëzaninë e mori në Kosovë, shtatëzaninë e ndjeu të gjallë në bark tek Nëna në udhën për në Çamëri!…Lexojmë në ditarin e mësuesit dhe patriotit çam, Musa Demit, i rënë
me tërë familjen për çlirimin e Çamërisë.
2 .
Nuk ka më shqip se gjuha shqipe
Nuk ka më shqip se shkrimi saj
Nuk ka më shqip se pellazgo-iliri
Nuk ka më shqip se sa Çamëri…
( Behar. Pasdite e fundgushtit. Frymë e detit krijon dridhje ullinjësh. Sipas legjendave, kjo është një këngë e lashtë e erërave. Një çam dhe një çame shfaqen nën pemë ulliri. Jo rrallë ullinjtë bashkëbisedojnë mes veti! )
4 .
Jam popull gjysh i gjuhëve të lashta
popull gjysh i gjuhëve të Evropës
Shqiptar jam, kur s´ kishte Greqi
Shqiptar jam, as kur s´kishte Athinë.
5 .
Perënditë tona, Thoti, Zeusi e Apolloni, janë gjaklindësit e shqiptarëve. Shqiptarët, s´jemi të ardhur në More, Atikë, Dodonë e Kretë. Ne jemi etnikët, të parët njerëz të lindur në këtë tokë. Atdhe, Çamëria është lindur nga prindër, pellazgo ilir.
– Teksti i këngës popullore „ Mall për Çamërinë“
3 .
– Çamëri moj Çamëri
Copa copa
Vende -vende
Ti me atë anë
Unë me ketë anë
Amanet pleqtë na lanë
Varret ti leme ne vatan,
Çamëri moj Çamëri na mbeti loti ne si
Gjithë jeten pa të parë
Mbetëm rrugëve të ndarë
S’ka një varr për te qarë
Çamëri moj Çamëri
Se te brodha nuk e di
Si ti spashë në gjithë dynjan
Po ta dish o Çamëri
Jesh dhe mbetesh Çamëri
2 .
Njëgjakësh jemi shqiptarët, një e folur dhe një gjuhë e shkruar. Lufta për liri dhe Pavarësi të Çamërisë është udha që duhet të bëjmë. Populli shqiptar flet gjuhën shqipe të tre perëndive shqiptare: Thotit, Zeusit dhe Apollonit.
Dallgë e verbër, memece,
zhurmën tënde e ndiej;
ta ndali nuk mundem,
ta mbërthej , se bëj d ot…
4 .
Qysh kur toka ishte fëmijë né jemi të këtij dhéu, të kësaj toke dhe, të tre detërave pellazgo-ilir. Burra! Njerëz! Çamëria është tokë Shqipnie, tokë e Atdheut tonë. Adhoan, jam Morea, jam shqipe me gjak e me gjuhë! Jam shqiptare që nga embrionimi , pellazgo-ilir. Më duaj, më puth, më përqafo!
2 .
Tre Drina rrjedhin tokës së Shqipërisë
tre Drina bartin flamuj të ndryshëm
tre Drina flasin me pasaportë mes veti
tre Drina i thërrasin ndërgjegjes sonë
5 .
Lidhja midis Çamëve dhe Arbanitëve është çelësi i zgjidhjes të ngatërresave me Greqinë!..Vetëm të bashkuar çam dhe arbanit mund ta ngremë flamurin pellazgjik të Pirros dhe të Zeusit.
3 .
Në Çamëri, dhe gjithandej Prevezës
dritë bën gjuha shqipe, fjala e nënës
Në Greqi, Shqipëria ka një Shqipëri…
5 .
Shqiptar të të gjitha trojeve
në Epir e gjithandej atdheut
nuk ka fushë buke, dhe as
grykë mali, e as breg lumi,
dhe as oxhak të shtëpive
pa një të rënë të bukur për liri!…
6 .
O Adhoan Molosi, Morea kam nevojë të më përqafosh!Shpirt, a e ndien që jemi bijë hyjnorë të Thotit, Zeusit, Thesprotit, Gjergj Kastriotit dhe të Adem Jasharit!
Nuk ka paqe për lumin me vaj
Nuk ka paqe për lumin e ndarë
Çamëri bëje dorën grusht, me
ty Shqipëria është Shqipëria!…
2 .
Atdhe, kthimi i Çamërisë në gjirin e Shqipërisë, ia kthen emrin atdheut emrin e vet, Iliri! Rroftë Republika e Çamërisë! Rroftë Çamëria Shqiptare!
6 .
Krejt brenda kraharorit
zemërimi i bie daulles
trishtimi i bie kitarës
e liria, një kënge me zë….
3 .
Teksti i shpalljes së pavarësisë së Çamërisë: Den Hag, 30 tetor, 2016, Hoteli “Ambasador”, ora 14-të: Ditë me diell:
1 .
Ne, përfaqësuesit e popullit shqiptar çamë dhe arvanitë të trevave shqiptare të aneksuara nga Greqia,pasi analizuam gjendjen në të cilën ndodhemi mbi një shekull, të përndjekur nga vendi ynë, përkatësisht të shtypur dhe të diskriminuar në aspektin human,gjuhësor, kulturor, politik e kombëtar, vendosëm që të mblidhemi në Kuvendin Gjithëpërfshirës Çamë, dhe Arvanitë, me qëllim të vetëm të organizimit të institucioneve, parlamentit, qeverisë dhe ministrive përkatëse për udhëheqjen e procesit politik dhe ushtarak për realizimin e Pavarësisë së Çamërisë, dhe krijimin e Shtetit të Çamërisë. Të nderuar delegatë të Kuvendit Gjithëpërfshirës Çamë dhe Arvanitë, me propozimin tim e tuajin, Kryetar i Kuvendit të Republikës së Çamërisë zgjidhet, z. Ahmet Xhani. Urime
z. Xhani!
Rroftë Republika e Çamërisë! Rroftë Çamëria Shqiptare!
Atdhe Geci, Kryetar i Këshillit Nismëtar të Kuvendit
Gjithëpërfshirës çam dhe arvanit, Hagë, 30
tetor, 2016, Hoteli “Ambasador”, ora 14-të
– Valle epike çame!…
5 .
Çamëria s´lypet, Çamëria merret!
-Vallja e Osman Takës:
7.
Shqipëri, të këndojmë me gjuhën më të parë të tokës, me gjuhën shqipe të Thotit, Zeusit, Eskilit, Homerit…
5 .
Hapi krahët flamur shqiptar
I lavdëruar i luftës e i paqës
Flamur i pellzgëve, i Ilirëve…
flamur kuq e zi i dardanëve
flamur kuq e zi i Çamërisë
flamur kuq e zi i Iliridës
flamur Kuq e zi i Ulqinit
për ty jemi betuar për jetë
flamur i shenjtë i Atdheut!…
5.
Shqiptar: Ne s´ kemi nevojë ta qepim hartën e atdheut tonë me Çamërinë, kur atë e ka qepur vet perëndia, – Shqipëria deri në Prevezë e më përtej!…
2 .
Atdheu bën pa gjithsecilin prej nesh, por atdheu nuk bën pa Çamërinë! Pa Krahinën e Mollës së Kuqe, pa Ulqinin, Iliridën dhe Kotorrin!
10 .
Në ç ́drejtim po lëviz kombi ynë?Mbi Prizren ende ka ré të zeza! Ky qytet njëkombësh i shqiptarëve, shkruan Gjirokastra për Prizrenin, është përtej 7 mrekullive të botës, Prizreni ujin e vet e njeh nga etja. Kosova Çamërinë e ka motër gjaku të zemrës!Shqipëri, njih Çamërinë Republikë!
6 .
A do ta bëjë këtë histori populli ynë
që Preveza e Prishtina të bashkohen?
Retë në qiell mund të kenë rrufé,
por çasti e do këngën me e mprehë!…
( -Zërat; Çamëria Republikë! Çamëria Shqipëri! )
1 .
Republika e Çamërisë, e shpallur më 30 tetor, 2016, në Hagë të Holandës, u lind 15 mijë vjet pas qytetërimit pellazg, 5 mijë vjet pas Diskut të Festit, dhe Gurit të Lemnit, 2 mijë e 500 vjet pas Mbretërisë së Pirros dhe 600 vjet pas Princit të Arbrit dhe Mbretit të Epirit, të hyjshmit, – Gjergj Katriotit-Skënderbeut. Në këtë udhë të gjatë qytetërimi, Epiri i Ilirisë, Çamëria shqiptare, jo pa të drejtë quhet fole e gjithë qytetërimit Evropian e botëror. Çamëria pellazgo-shqiptare, njihet për figura të shquara shqiptarësh që i dhanë vepra të çmuara Atdheut dhe kontribuan në qytetërimin gjithë botëror.
4 .
Epiri i Ilirisë – Çamëria, i dha botës Njëperëndinë, i dha Papë Eleuterin, e figura të çmuara njerëzimit. O të mirët e mi! Të gjakut e kam Zeusin, Thotin e Apollonin, Aleksandrin e Pirro Burrin, Platonin, Sokratin e Eskilin, Safon e Herodotin, Papa Eleuterin e Hoxhë Tahsinin, Elena Gjikën e Muharrem Rushitin, Alush Taken e Abedin Dinon, Rexhep e Musa Demin, Kolë Idromenon, Faik Konicën, Abaz Dojakën e Niko Stillon, Bilall Xhaferrin e Aristidh Kolën, Festim Laton, e sa e sa të tjerë.
DEKLARATA E PAVARËSISË SË ÇAMËRISË – 30 tetor, 2016, Den Hag
Duke u nisur nga vullneti i shprehur nga ana popullit të Çamërisë, për organizimin politiko- shtetëror, në territorin e Çamërisë, Kuvendi i Republikës së Çamërisë, si organ përfaqësues, kushtetutëdhënës dhe i vetëqeverisjes në Çamëri, solemnisht shpall;
KUVENDI ME KËTË DEKLARATË
KUSHTETUESE SHPALL REPUBLIKËN E ÇAMËRISË NJËSI TË BARABARTË NË RAPORT KONFEDERAL ME GREQINË SI FAZË KALIMTARE DERI NË ZGJIDHJEN
PËRFUNDIMTARE NË PËRFILLJE TË VULLNETIT POLITIK TË POPULLIT TË ÇAMËRISË.
1.
Me këtë deklaratë, Kuvendi shpreh dhe shpall vullnetin politik të popullit të Çamërisë si akt i vetëvendosjes politike.
2 .Ky Kuvend, duke e shpallur nga ana e tij dhe në nivel të tij, Çamërinë njësi të barabartë dhe në raport konfederal me Greqinë, si fazë kalimtare, në bazë të principeve të demokracisë autentike mbi respektimin e vullnetit të popullit çam dhe arvanitas, në Çamëri, pret konfirmimin e këtij akti kushtetues në Kushtetutën e Republikës së Greqisë. Me Membështetje të plotë të opinionit demokratik çam dhe arvanit në Greqi dhe të qendrave te vendosjes ndërkombëtare, Kuvendi shpall si gjuhë zyrtare të Republikës së Çamërisë, gjuhën shqipe dhe gjuhën greke ( po edhe ajo shqiptare ), flamurin kombëtar me emblemën e mbretërisë së epirotëve mbi kokë të shqiponjave, stemën e
shtetit të Çamërisë.
3.
Ky Kuvend, Çamërinë dhe pozitën e re kushtetuese të
saj, e konfirmon si bashkësi dhe pozitë politiko-kushtetuese të përbashkët të shtetasve të Çamërisë, ku shqiptarët çamë dhe arvanitas, si shumicë e popullsisë së Çamërisë shpallen popull autokton dhe shtetformues
në trojet e veta.
4.
Në ndërkohë, deri në aplikimin definitiv juridik të kësaj Deklarate Kushtetuese, Kuvendi dhe organet e
pushtetit të Çamërisë marrëdhëniet e tyre në rendin kushtetues të Greqisë i mbështesin në vullnetin e popullit shqiptar, çam dhe arvanitas, të shprehur në këtë Deklaratë, me ç’rast i kërkohet Greqisë heqja e“Ligjit të Luftës” me Çamërinë dhe Shqipërinë.
5.
Deri në miratimin e Kushtetutës së re të Republikës së
Çamërisë, tash e tutje Kuvendi do të komunikojë publikisht në aktivitetin e vet dhe në marrëdhëniet ndërkombëtare me emërtimin zyrtar “Republika e Çamërisë”.
6.
Me miratimin e kësaj Deklarate, shpallet segregativ dhe jolegjitim çdo dokument diskriminues për popullatën çame në territorin e Çamërisë.
Për Kuvendin Gjithëpërfshirës Çam dhe Arvanit
Festim Lato, Hagë, 30. 10. 2016.
7 .
Në Çamëri dhe në gjithë atdheun as toka, as uji nuk kanë qetësi! Çamëria lexon vetëveten s´është metaforë por dhimbje. Pavarësia e Çamërisë është udha që duhet ta bëjmë. Ky amanet për Republikën e Çamërisë është mision i së ardhmes, mision i pakthyeshëm! Çamëria s´lypet, Çamëria merret!…
6 .
Në degë ulliri e kam lidhur fjalën
tek më e fismja pemë e natyrës;
Çamëri, shembja çatinë Greqisë
lufta për l iri është e pandalshme!…
10 .
Shtetet dhe perandoritë ngrihen e bien, popujt mbeten. Shtetet janë organizma gjeo-politikë të përkohshëm, ndërsa popujt janë të përjetshëm. Republika e tretë shqiptare në Ballkan, Republika e Çamërisë, është çelësi i Shqipërisë së Bashkuar. Populli çam në Çamëri dhe gjithandej Greqisë e në More edhe në kohën tonë identifikohet me Pirron dhe Gjergj Kastriotin. Identifikohen shqiptar!
6 .
Në degë ulliri e kam lidhur fjalën
tek më e fismja pemë e natyrës;
Çamëri, shembja çatinë Greqisë
lufta për liri është e pandalshme!…
8 .
Ëndërr e çamit çasteve zgjërohet
posi një det me valë të trazuara,
ai s ́ndalon tek ura e mendimeve
por ai hyn thellë gjithësisë së tij
ëndërr e çamit s ́është vogëlimë,
por bubullimë e të gjithë atdheut!…
4.
Fol Shqipëri, fol Kosovë, fol Iliridë! O folni të gjithë, se në Çamëri, heshtja dhimbjen më nuk e mban!…
9.
HIMN I ÇAMËRISË – Recitim
Çamëri tokë pellazgjike
Pallë Epiri në lashtësi
Je stërgjyshe e shqiptarëve
Në Dodonë e Iliri
Gjokset tua të përgjakura
Drejt fitores në lavdi.
Refreni:
Çamëri vend i bekuar
Plot me vuajtje e histori
Çamëri vend i uruar
Ngrite flamurin Kuq e Zi.
Ti je gjaku i Janinës
Ti je dritë e Shqipërisë
Plagët tua shekullore
Ndritën zjarrin e lirisë
Këngët tua nuk shterojnë
N ́zemrat tona të rinisë.
Refreni:
Çamëri vend i bekuar
Plot me vuajtje e histori
Çamëri vend i uruar
Ngrite flamurin Kuq e Zi.
Çamëri fole shqiponjash
Brinjët tua i ke shpatë
Jatagan mbi fustanellë
Vendit tonë i dalim zot
Mëmëdheu po na pret
Gjithandej deti buçet.
Çamëri, e jona Çamëriiii!
Tekstin; Atdhe Geci,
Muzikën; Izet Kallaba,
Soliste e Himnit;
Ylberina I. Avdyli
Atdhe Geci – Vlorë, Firencë, Den Hag, 2016-2019

FRONI I ADHURIMIT (Dialog me Orë-Shtegun tim…)- Esé nga REX KASUMAJ

Vjeshtë, 2024

1.

O Princshtegu im, ti thjeshtësi e përkorë. Pikërisht ty të përulem e adhuroj: rraskapitjet tua, pusitë, lodhjen, rënjet, ngjitjen sfilitëse…

E përqas me gaz vetminë e muzgjeve, pastaj përmallohem në çast si para një fotoje të vjetër e të zbërdhylur, për shtëpinë pa ballkon, për sofrën me pak bukë e verë dhe pyetjet e tim biri që nisnin përherë me shprehjen kurioze: babi e ke ditur këtë?

Të admiroj i uruari, tirani im i hekurt që s’të mbaj mëri kurrë. Ti gardian i dënimit pa afat me ngujore të rëndë ndër duar e ngërdheshje në fytyrë…Por unë thyej prangat tua e dal përmbi gropën e qivurtë me armën e përvujtnisë, të mohit e përçmimit për shkëlqimet e rreme a pushtetet e dhjamosura që përmbysen pranverave ringjallëse.

2.

Të përfalem Shtegpari im, edhepse në portë, veç postierit të bezdisshëm, rrallë m’troket kush, pse telefoni shurdhohet nga marazi dhe parmakësh të dritares sime rrethuar telash xhemborë ka kohë që nuk zbret asnjë zog e melankolia ndehet tejendanë…Apo kur në kopshtin e shtëpisë bien fletëverdha vjeshte sipër stolit që pret vetëm hapat e mi të ngadaltë e të rënduar.

Çiltërisht të ndjej dhe kur në bujtinën tek trokas pas udhës kapitëse mespërmes ftigës e tundimit, mungon mirëseardhja e kryehershme e bujtinarit vëngërosh dhe llampa vajgurore thyer është kaherë!..

Nuk indinjohem aspak për këngën e vrarë që mëkonte plagët helmërisht të liga nën ndriçimin e mekur pranë flakëzash loztare kur zëri ëmbëlosh ftonte harrimin, si në baladat me kalë e epilog, ku e Mira mposhtë të Keqen dhe e Bukura – Shëmtinë.

3.

Më pëlqen të të parzmoj hapekrah, o gjurmë e Shtegut tim, megjithëse mbrëmjesh të përhimta, hall e mall përhedhin ndoj’herë tangon e pikëlluar nën hënën e plotë, së cilës i drejtohem me dëshirim: a dritëron kështu zbehtësisht bukur, o fanar i netëve të mia, edhe në Landet e Arbërit, në tokat e përkallura të Babilonisë, në Kordobë, në viset e Vikingëve a në vargmalet e Andeve dhe kur, natyrisht, mosbëzamja qesëndisëse është përgjigja e pagojë e saj!..Një nemitje trillane që arkivon ftohtësisht në vete kujtesën e botës.

Po, për kur vallë? Për Armagedonin? Për gjyqin e fundmë ku shpalohen bëmat e krijesave të poshtme? Cila është dëshmia dhe fjala jote, ti që frymëzon e tërhiqesh pabesisht në përmasën e paqasshme të yllsisë? Ah, sikur të fliste, së paku për dashurinë. Por, jo! Veç peshë e simes do t’mjaftonte që t’i ndalej fryma…

4.

Gjak e flijim i dhashë truallit atnor, por s’jam rrëzuar kur më vodhe atë, apo kur përbetues të fshehtë u dehën orgjisë për disfatën time, sepse unë pranoj kalorësisht edhe humbjet e tua, o i miri, Shtegidhnaku im.

“Ubi bene, ibi patria”, thoshin të urtët latinë. E vështirë ishte. Sa e vështirë kur do t’më ngushtoje të këmbeja identitetin pjalmues me ekzistencën ultësore. Po megjithë globalizmin që rrafshon e, mbase, krijon tabelë të re fuqish e vlerash, nuk kish pse të fillngjizej në mua ideja mondane e shoqërisë civile të rruzullimit.

Përse, ndaj, duhej të isha prova e pangjizshme kantiane, kur kombet e cilësuar historikë ngazëllejnë në reliket e epopeve të tyre? Edhe Poeti nga veriu i Evropës qahej e këlthiste nostalgjie pse në Toronton e largët nuk kishte një Ku’Damm, që s’mund ta merrte me vete vendlindjen e as ti ngarkonte në rimorkio kujtimet kur të kallej poshtë dhéut…

Sërish, ndaj, një trandje vrujon thekshëm. Ndërsa tek Votra, i mbaja në përkitshmëri të ngrohtë, tani përplasem në vorbën Asnjanësisë… E, si për të ndrequr një gabim, një keqkuptim zanafille, bëj ndonjë udhëtim nëpër kohë e fate krejt të ndryshme nga ti, Shtegu im i sertë e lyrak. Por kjo përhihet vetëm në imagjinatën që përpiqet të zhbirojë daljen nga labirinti i gjatë e i molisshëm.

5.

Zymtia do të strehonte në mua, kur udhët u takuan njëherë, dhe kur në zemrën e vashës që desha aq shumë sa s’kish arithmetikë që ti shkonte mbanë sedefërisë së saj të pafund, brymove ti sythin e brishtë të dashurisë. Porse, sa rrezellitëse njëherësh, për ngushëllim mora një sëmbim – një zjarr të pafikur ku ngrohem i këputur thëllimash të liga…Dhe ritjerr akoma fijen e mbetur të shpëtimit, saherë këmbanat lajmërojnë pejsazhin e barbarozës mortore…

T’jam mirënjohës për këtë dhuratë të përafërt me matansinë e padukshme, që kështu dërgon parashfaqjen e saj sublime, o Shtegprijësi hirplotë!

6.

Nuk bluaj kurrësesi yshtjen e mallkimit për ty, i bekuari Shteg-Hyj, as për të korrat e pakta, për shtratin e ngushtë që krikëllon apo kur në tryezë shtrohet shpesh vetëm lutja e kur dita ngryset e agon me ofshâmë për rrethin e mbyllur të pamundësisë dhe as për fundjavën që vjen prorë e shkretuar si plazhi dimëror…

Mbahesha përballshëm, anipse në kufij të rrëzimit, ndanë vështrimit lëndues të vocrrakëve syzmadhuar që përplaset muresh granitike të ndalimit, meqë, ah, ti Shtegsovrani im, i udhëzoje qysh herët për artin dhe madhështinë e durimit…

E, ashtu, ua shndërroje, ligështinë në forcë përballëse për teatrin e jetës përplot mirësi e keqardhje, hile e trathti dhe hekura të skuqur e heronj të shpifur.

7.

Revoltë kundër teje s’gatis dot, o Gurshtegu im, edhe kur miqët shtinjakë merakosen për goditjet e tua, e kur ata të mirët, për çudi, befasohen qeshjethartë, si të kapur në faj, për gëzimet e mia, dendur të jetimta, apo kur neverisin rrjetët e përdhosur socialë ose, madje, kur, si mësonte i bekuari Hess, robtohem të ndryjë trishtimin në pak radhë të drojtura, por që, në vend të cenzurës brutale të dikurshme, një tjetër rrëzomë ka rënë mbi shkrimtarinë që arratiset nga bibliotekat e bredh udhëve thirrakotëse: është shpërfillja e saj!

Një përsekutim tjetërlloj, i pabujshëm, pa pranga e leçitje, në plojën delirante të injorancës dhe sipërfaqësisë, sikundër t’i kam falur dhe fjalëmirat mashtruese, të shtënat pas krahësh, festat e mediokërve a lavdinë e të marrëve…

8.

Nuk e dija, Kryeshtegu im i mirë, se do të fortifikohesh i patundur në bedenat e modestisë së rezervuar, por më pas u mahnita me magjinë e saj. Me lartësinë që lë pas të gjitha hipokrizitë e kësobotshme të atyre që nuk vdesin njëherë, por çdo ditë, në gjiriz ëndjesh të kurmit e pluhurit.

E privuar është galeri e tyre nga kultura e dhimbsurisë, vuajtja elegante për gjethnajën e artë që përbaltet nga era e shiu, piktura e fijeflokut borëtor në male a feksja e vetëtimave para shtrëngatës…

Dhe e huaj, sa e huaj është për ta kënaqësia e parr’fyeshme e kulturimit gjakhollues, dijemira që zbardh horizontet a dhuntia e sakrificës për të drejtën natyrale të të ngjashmit me tè që quhet – njeri!..

Ah, ka dhe të tillë më të pështirosur, të shumtë si milingonat, që nuk përvetësojnë kurrëqysh as kodin e ëngjëjve, e as demoniakun e kreshpërosur në rropamën njerëzore. Një askushnajë impersonale dhe e kërrusur, ky soj luledjellësash në jetë të jetëve!..

9.

Në dukje, kundruar hijadhë nga legjionarë të shastisur që nuk ftillojnë ekulibrin mes Fuqisë e Shpirtësisë, më ke goditur ndonjëherë përdhè… Por, ndonëse m’fanitet terrínës marshi i korteut tim, gjysma e të cilit nënqeshet fshehtë e gjysma vajton, ia dal të ngjitem sipër rèsh, atje ku nuk arrijnë thundrat e tyre. Është funebriteti i tij, që më ndih të ndjej vrullin e papërsëritshëm të Çastit dhe reflektimin paqtues të Transcendencës…

Reale e caksynuese në kufijtë e arsyes dhe përgjëruese deri në vetmohim për të tjerët, anipse disa syresh shkalafiten mëndafshëm në harlisjen rruzare, je ti o Fatlum i irun. E postament i tyre duhmonjës s’janë tjetër veçse mbushëllima shfrenuese dhe këneta morale në çarklëvizjen e përtokshme larg botës së Ëndrrave dhe Frymësisë…

10.

Ah, të dua prandaj, Shtegvështiri im: i papërunjur e sqimatar dhe vetëmjaftues e qëndrestar. Të prajshme e fisnike janë kryqëzimet tua ndanë shkulmeve të bërtimës e skuthërisë…

Të dua, edhepse mbi ty ranë tërbimi i mujsharëve kalimtarë, mizoria e fajit për varrezat pa lule e për të ikurit pa përshpirtje, urrejtja e njeriut tënd, shfytyrimi i brezit, tortura e udhëkryqit dhe zgjedhja e gabuar…

Dhe, poashtu, pse ndërgjegjebréja thurte pëlhurën e qefintë për Nënën e Fëmijën, mes të cilëve je djegur si një lis i lartë në rr’fe stuhish e moskuptimesh, tek ëndrrat humbën të Zo’në e deshpërimi përtallte perënditë…

11.

U përvëlova si flutura pas dritës, ti Ballënalti im, por mu në mes të krusmës, pa u zvargur me gjuhëkeqen pështymore e pa prekur alkiminë e poshtërimit, ngrita shpatën e përbuzjes për vulgun e hierarkëve të përjargur dhe qortimin e turmave të paemër, obskure e ziliqare si verbëria e errësirës.

Zjarri ishte fikur, oxhaku s’tymoste më dhe unë ulesha në bregun e Lumbardhit e sodisja rrëkenë e moçme kthjellore. Jo pse, si urtojnë kinezët, do t’më sillte kokën e armikut apo lajmin e fitores. Diç tjetër duhej të vinte, ajo leva e lashtë e Mëkëmbjes: pasqyrimi i Shpresës në valëzat e tij.

Po nuk e bjerra atë kur, në vend të saj, hijesonte armatë e korbave që shtyhej fushnajës, a kushedi, drejt Alpeve në misionin e zi të species dhe as kur fluskat e shkumës që rrokullisnin dredhkat e tyre mbi shkëmbinj, formonin imazhin e shkronjave të zhgënjimit!..

12.

Sheshet e rrebeshet që i zbrazin ato, mëngjeset mbushur prill e diell a zërat e mbrëmjeve me vesë, kujtonin Orën e vjetër o Shtegkrenari im ngurrimtar që në larginë të besëprerjes qëndroje prorë e fismërisht…Dhe ndaj, smirën e tëhuajsova kur shemrat tua shendonin stinëve të kaltëra, ngase ti më pëshpërisje me shenjëzimin tënd, se s’janë tjetër pos hije të kalesës…

Megjithatë, jetën, valëzimet e saj do zënë në fluturim! Ky, thonë Rojat e grigjës së hutuar, është çelës, Urdhër epror… Por kush, vallë, e pati a zbërtheu atë?

13.

Mësova, o imi Shteg përbetar, që flatra dijedritëse, të refuzoj, jo tashmë dinjitarë e zagarë të hallakatur në saturnalet e motit, por dhe studimtarë të pasmijëra vitesh, që do të pajisen suporesh për eshtërinë time të gjetur në një funddeti a yrt të rroposur.

Më ngjan si vegim, ja sikur i shoh se si gratulohen për zbulesën e vyer: për plagët e dashurisë që nuk i tretë asgjë. As rr’fetë xheloze, as alget, as ujërat e truar, as magma vullkanore e nëndheut…Sepse ajo është vetë esenca sublime Krijimit!..

I fshikulloj, ndaj, që tani, me ngulmërinë e kurajos, dollinë e njatjetimit dhe me ngadhnjimin e Shpirtsisë që prish e asgjëson mburrjen cinike. Kjo është Sfida ime. Pushteti i saj absolut. Një Triumf i përjetshëm që ka lindur bashkë me Jetën dhe vete përtej tyre…

14.

Ti Shtegprijësi im i përndertë e legjendar je unë vetë. Ne jemi një dhe përcaktueshmërisht ind i Ekzistencës unike tek merr shëmbëllesë qiellore dhe kuptim tokësor përmes nyjëtimit triumfal: të Dhimbjes e Dashurisë, si Fron i Adhurimit të vërtetë!

Si të mos kem, pra, admirim të afshët për ty, o Shteg i kadiftë ndër hone shirash, mundues e i munduar, o sfinksi im mjegullor! S’kërkoj pëndesë e të falur prej teje, meqë Një jemi n’përhershmëri, a pse është vonë, tepër vonë, por sepse, të thjeshtë, unë jam Mirëpritësi bujar, Ithtari haremadh e Dashnori yt me lot!..
(R.)

“Plaku i Kënetës” një novelë tronditëse e Bedri Çokut- Nga BUJAR LESKAJ

Kur mora në dorë novelën “Plaku i Kënetës” të shkrimtarit Bedri Çoku rrëmbimthi m’u soll ndërmend se Doris Lessing me libërthin “Fëmija i Pestë” shënoi një kthesë paradigmatike në doktrinën dhe konceptualitetin e letrave, që i shpërbleu asaj jo vetëm krijimtarinë, por edhe thinjat e urtësisë së saj me vlerësimin më të lartë që mund të marrë njeriu-shkrimtar në jetën e vet, Çmimin “Nobel”, aq më tepër në një moshë të përparuar, plot 80-vjeç. “Plaku i Kënetës” është, gjithashtu, një novelë që si edhe në rastin e novelës tronditëse të Lessingut, mund të ndodhë t’a lexosh me një frymë në një ndër ato pasditet ekzistenciale që na ndodh të gjithëve t’i përjetojmë e kur shoku më i mirë në vetminë tënde meditative bëhet pikërisht libwr/leximi. Në rrethana të ngjashme e “përpiva” novelën e Bedri Ccokut, shoqëruar me parandjenjën se brenda e saj do të më trazonte shpirtin, ndërsa përfytyroja kalvarin e jetës së autorit si ish i dënuar politik në burgjet e komunizmit. Padyshim, parandjenja ime u përligj kur zbulova përmes një leximi të ethshëm se “Plaku i Kënetës” është një rrëfim i thjeshtë, por njëkohësisht mbresëlënës dhe drithërues i dhimbjes së njeriut të cilit pushtetet e dhunshme njerëzore i shprishin marrëdhënien me natyrën dhe lirinë që buron prej saj. Sfondi i novelës me Kënetën e Karavastasë nuk është vetëm një mënyrë për të çliruar rrëfimin e autorit përmes detajeve që ai i njeh shumë mirë, por edhe një mundësi e përkryer për të ndërlidhur fatin e plakut me atë të kënetës së shtetëzuar. Përgjatë përshkrimit të trishtimit të personazhit kryesor, Xha Demit dhe lundrës së tij që ka mbetur rrëzë kasolles, autori përngjan me stilin rrëfimtar të Kutelit, ku nëpërmjet ngjyresave të fjalëve të përcillet një peizazh i dallueshëm lokal i Myzeqesë. Për shumëkënd titulli i novelës risjell në kujtesë në një analogji aspak rastësore kryeveprën e famshme të Heminguejit “Plaku dhe Deti”.
Ndonëse kjo ngjashmëri duket sikur i përket vetëm titullit, ndikimi i Heminguejit vjen i gjallë dhe i pranishëm, veçanërisht për sa i përket huazimit të një modeli të caktuar estetik dhe deri diku tematik. Jo rrallëherë përgjatë ndërtimit të novelës ndjehet kundërvënia mes plakut dhe natyrës, por tashmë jo si në rastin e shkrimtarit amerikan ku peshkatari i vjetër kërkon të sfidojë të tjerët me fuqinë e tij, por si një dialog i Xha Demit me peshqit që ndiejnë dhunën e njeriut dhe të natyrës. Përkundër një sërë përshkrimesh të hollësishme të autorit të mveshura me plot fjalë të ligjërimit vendas arrihet të ngjizet një rrëfim i pasosur mes dhimbjes dhe forcës. Ky dyluftim i vazhdueshëm e ndjek lexuesin përgjatë gjithë shtjellimit të ngjarjeve që duket sikur rrjedhin me shpejtësinë e ujit. Përpjekja për të mposhtur dhimbjen nga largimi prej kënetës përfaqësohet tek një vizatim i tipareve të Xha Demit që rreket të pushtojë hapësirën e pamatë të kënetës me fuqinë e dashurisë për krijesat e saj që i kanë mbajtur frymën dhe shpirtin gjallë. Dialogu që ndërton me peshqit e ngrirë dhe keqardhja për to përzihet me dramën e tij e cila mban jehonën e rropamës së barkës që e dërrmon me duart e tij në shenjë proteste. Në thelb të kësaj novele është vetëshkatërrimi dhe dhimbja prej mungesës së lirisë. Nga dëshpërimi prej stanjacionit që personifikohet aq mirë te këneta, përgjithësisht simboli i ujit të ndenjur, buron një neveri e paevitueshme prej Sartri apo Kamyje, që autori kërkon t’a shpërthejë, ashtu sikur hekurat e ndryshkur, të zymtë e kobndjellës të burgut, për të fluturuar drejt qiellit të lirisë. Dëshpërimi përforcohet edhe nga një fatalitet në dukje i paracaktuar, një rastësi alegorike ogurzezë, që ngjan sikur do t’a lidhë përjetësisht dhe pa kthim jetën dhe destinin e xha Demit me kënetën-llangosje të përhershme.
Këtu autori Bedri Çoku orientohet për nga teoritë e determinizmit që i gjejmë rëndom të ngërthyera në kryeveprat e Viktor Hygoit, Emil Zolasë dhe që gjykojmë se kanë qenë pjesë e pranishme e horizontit letrar të shkrimtarit. Determinizmi hygolian, zolian, etj, sipas të cilit njeriu-subjekti letrar mbeten produkt i kontekstit-relievit historiko-gjeografik, në këtë rast i komunizmit-Kënetë, e thellon më shumë ngarkesën alegorike të novelës. Kjo e fundit ndërtohet përmes hollësive të rrëfimtarit-shkrimtar, i cili me mjeshtëri bën të gjitha përpjekjet që përmes dhimbjes individuale të plakut të Kënetës t’i shtrijë pasojat e tragjedisë përtej cakut të tij kohor. Kemi të bëjmë me të njëjtën gjetje stilistike si edhe në veprën e Heminguejit, ku sfida e peshkatarit të vjetër kuban është t’u tregojë të tjerëve se vitet e moshës nuk janë një fatalitet biologjik për t’i lënë sfidat e jetës në mes. Përkundrazi, në rastin e plakut të Kënetës së Karavastasë, lufta e tij nuk është vetëm t’u tregojë të tjerëve se çfarë fshihet pas “demit të egër” ose “lubisë”, por t’u tregojë vuajtjet që shkaktojnë demonët e pushtetit mbi individin që kërkon të shijojë lirinë e tij, duke jetuar me hapësirën e natyrës dhe krijesat e saj. Nuk besoj se mund të shprehej më bukur frika ekzistenciale prej atrofizimit, përhumbjes, vdekjes, që në përgjithësi e shoqëron dhe duhet të shoqërojë njeriun që jeton në kushtet më normale të një jete të lirë, por që merr përmasa të shpërpjestuara e të jashtëzakonshme për Plakun, Xha Demin e Kënetës, shkrimtarin e burgosur, Njeriun e tjetwrsuar nën komunizëm. Në tërësi, vepra përcjell përmes historisë individuale të Xha Demit sfilitjen dhe zhvlerësimin e një morie njerëzish të cilëve iu desh të përballen me forcën e pushtetit që të detyron deri sesi duhet të marrësh frymë për të jetuar. Natyra është një simbol i lirisë së individit përsa kohë ajo simbolizon hapësirën dhe njëfarë vetërregullimi të brendshëm, i cili nuk ndjen nevojën e ndërhyrjeve të tjera.
Në mënyrë të veçantë, marrëdhënia e njeriut me detin, liqenin, apo në rastin tonë me kënetën, pavarësisht stanjacionit që buron prej saj, është një vartësi, e cila e çliron shpesh atë nga ndjenja e zotërimit të gjithëkohshëm prej diçkaje. Në këtë marrëdhënie realizohet njëkohësisht edhe liria, por edhe dëshira për bashkëjetesë e sfidë të dyanshme larg ndërhyrjeve të jashtme. Pikërisht fakti që “Këneta” është kthyer në një mollë të ndaluar për Xha Demin, nuk e shkëput atë nga dëshira e kahershme, ashtu si Adami në kopshtin e Edenit, të provojë nën ngasjen e peshkatarit ujërat e ngrira të saj. “Mëkati” i tij në këtë rast nuk ka çmimin e vdekësisë por të një lloj përjetësie të dëshirës së njeriut për t’a pranuar lirinë e përditshme si dhuratë të Zotit e natyrës. Endja e tij me varkën e sajuar, nëpër kënetën e ngrirë të atij dimri të vitit 1967, nuk është vetëm një përpjekje për të kërkuar jetën që lëviz nën gjallesat e ujit por edhe një çlirim prej dhunës së tokës. Paralelizmi historik i atij viti të “çzotërimit” të gjithçkaje është rrëfyer përmes një gjuhe mjaft të zhdërvjellët të shkrimtarit, i cili me përsiatjet e Xha Demit zbulon tragjedinë që ka pushtuar njeriun e thjeshtë. Alegoria e peshqve të ngrirë nën cipën e akullt të kënetës është një përjetim i dyfishtë qoftë i personazhit apo edhe i shkrimtarit-viktimë e regjimit komunist me ngricën shpirtërore dhe vdekjen fizike që ajo ndillte përmes ftohtësisë dhe egërsisë së saj. Në të gjithë novelën ndjehet përqasja mes fatit të individit në një shoqëri të shtypur dhe indiferencës që e shoqëron atë deri në fund. Tragjedia individuale e Xha Demit në mes të kënetës së ftohtë ndesh në heshtjen e rremave të varkave të peshkatarëve “shtetërorë”, të cilët janë pajtuar me fatin e përcaktuar nga të tjerët. Simboli i varkës së Plakut të Kënetës që endet e vetme, megjithëse e brishtë deri në det, nuk është gjë tjetër veç kërkimi pa fund i lirisë që ka çmimin e saj.
Në këtë rast autori nuk ka bërë gjë tjetër veçse ka vetërrëfyer përmes fatit metaforik të Xha Demit atë që përjetuan breza të tërë gjatë një regjimi ku bashkëvuajtësit i njihnin tashmë fajtorët. Megjithatë historia dhe fati individual i Xha Demit nuk arrin të zbehë forcën dhe dashurinë për ato çaste të jetës që kanë vlerë edhe brenda dhunës që vjen nga lart. Rikthimi i tij herë pas here tek kujtimet që e lidhnin me gruan dhe fëmijët është një nga ato çaste që ia heqin lodhjen dhe sfilitjen, ashtu sikur edhe peshqit e shpezët e kënetës. Në asnjë prej këtyre çasteve ai nuk harron të mposhtë lodhjen e pamatë të krahëve që shtyjnë varkën me dëshirën për të rrëfyer dashurinë për familjen. Në këtë mënyrë ajo kthehet herë pas here në një burim force që e detyron të përtërijë vetveten dhe qëllimet. Nëse i rikthehemi krahasimit të kësaj novele me romanin e Heminguejit “Plaku dhe Deti”, vërejmë së përkundër kësaj të fundit lufta e Plakut të Kënetës me dashurinë e pamatë ndaj atyre gjallesave të ujit që i kanë dhënë kuptim jetës së tij. Dialogu i Xha Demit me peshkun e ngrirë që kishte ngelur në lopatën e tij nuk përmban sfidën e plakut të Heminguejit, që rreket të mposhtë peshkaqenët, por është një luftë me vdekjen dhe dëshirën për të qenë i lirë. Nëse peshkatarit të Heminguejit i duhet të përdorë lirinë për të peshkuar dhe të tregojë se mund të mposhtë natyrën, Plaku i Kënetës rreket t’i ikë mungesës së lirisë përmes endjes së tij me varkë, por nuk e mund dot atë. Në të dyja rastet, marrëdhënia që ndërtohet mes forcës së moshës dhe natyrës shndërrohet në një sfidë të përhershme, por Xha Demi pëlqen të shijojë sado pak ajër të lirë dhe të presë fundin e tij mes saj. Në thelb, dy personazhet-simbol të Bedri Ccokut dhe të Ernest Heminguejit, “Plaku i Kënetës” dhe “Plaku dhe Deti” i ndan në mes liria për të lëvizur. Ata nisen me të njëjtën varkë, por me qëllime dhe fund të ndryshëm. Përgjatë gjithë rrëfimit të veprës autori arrin të përmendë një sërë detajesh që e lidhin pashmangshmërisht lexuesin me vende konkrete. Në këtë rast konkretësia e zhvillimit të ngjarjeve në një vend të mirëpërcaktuar e të mirënjohur nuk e ngushton elementin përgjithësues të mesazhit artistik tek lexuesi. Këneta e Karavastasë, kasollja prej peshkatari e Xha Demit dhe të gjithë objektet apo elementët e atyshëm shënojnë një marrëdhënie të dukshme mes njeriut dhe detit si hapësirë veprimi. Por nëse në rastin e “Plaku dhe Deti” të Heminguejit, deti është një hapësirë lirie që e fton peshkatarin e vjetër të provojë forcën e fatit dhe fatin e forcës së tij, tek “Plaku i Kënetës” endja me varkë në kënetën e ngrirë është një sfidë për të kërkuar lirinë edhe me çmimin e vdekjes.
Duke iu rikthyer parandjenjës dhe shqetësimit tim të fillimit, do të dëshiroja t’a përmbyllja këtë vështrim kritik mbi novelën e Bedri Çokut me një paralelizëm të pashmangshëm që ndërtohet vetvetiu mes këtij narracioni të fuqishëm alegorik dhe biografisë së shkrimtarit, i cili përmes shkrimit artistik arriti jo vetëm të shtjellojë e tregojë dramën e vet, por edhe të ndërtojë një model letrar që duhet studiuar më shumë nga kritikët e specializuar dhe shfletuar më shumë nga lexuesi i thjeshtë. Padyshim ky nuk është rasti i vetëm apo fati ekskluziv i Bedri Çokut, por edhe i plejadës tjetër të qindra shkrimtarëve të dënuar e burgosur barbarisht përpara viteve 90-të. Megjithëse Plaku i Kënetës është shkruar në post-komunizëm, kjo novelë e të huajësimit, dëshmon se pavarësisht ndrydhjes prej kangjellave të burgut, Bedri Çoku dhe gjithë shkrimtarët e brezit të tij kishin lirinë e pamohueshme të mendjes, një hapësirë paralele-top sekret, ku mendjet perverse të persekutorëve nuk do të mund të depërtonin asesi. Për këta heronj, ashtu si edhe për të mirin, të urtin e të pafatin, Xha Demin, nuk mund të kishte amnezi të mendjes, pasi mendimi i lirisë, gjakimi drejt saj ishin ngadhnjimi që tejkalon çdo mbyllje, çdo diktaturë, persekutim, censurë apo edhe vdekjen në vetvete. Kjo disidencë meriton nderimin më të madh, pasi mendja e çliruar e artistit/shkrimtarit-profet, përpos përjetësimit të kujtesës së dhimbjeve, ia ka dalë mbanë çdo sfidë prej Kënete për të lartësuar edhe më shumë Panteonin e Letrave, që është dimensioni i vërtetë i lirisë. Ky shkrim tejet i merituar për autorin dhe veprën e tij, “Plaku i Kënetës”, një novelë për kujtesën e dhimbjeve përcillet prej meje edhe si një respekt në kujtim të heronjve të Kryengritjes së Spaçit më 21 maj 1973, plot 38 vjet më parë, në të cilën fisniku Bedri Çoku ishte një prej drejtuesve antikomunistë të saj. Respekte për heroin Bedri Çoku, vlerësim maksimal edhe për veprën letrare të tij!

SPARTAKU NË URËN E KARDHIQIT- Tregim nga SHKËLQIM HAJNO

 

Mësuesit e fshatit tonë i kemi djem xhevahirë që ia dinë ku i rreh çekani punës. Njëherë, pasi mora katërditëshin e pushimeve të blegtorisë, vendosa të kaloja nga shkolla për të pyetur për djalin tonë, Velon, që vazhdon klasën e pestë. Në korridor u takova me Avenir Lakun, mësuesin e historisë i cili me regjistër në dorë po matej të hynte në klasën e tij. U gëzova që më ftoi. Sa për Velon, e ke djalë të urtë, tha.
-Sot kemi temë të re, shtoi dhe u hodh në mësimin e ri: Kryengritjet e Spartakut. Nxënësit, shokët e shoqet e djalit më ndiqnin me sy dhe pëshpërisnin tek rrija në këmbë. Por Aveniri më afroi karrigen e tij për t’u ulur.
-Atëhere, vazhdojmë!-u dëgjua zëri i mësuesit dhe në klasë si nga një dorë e padukshme, u vendos qetësia.
Po dëgjoja si ai nxënësi i zellshëm. Velos, atje në bankë, ia kishte mbuluar fytyrën ngjyra e lulëkuqes; por sikur u çel kur mësues Aveniri nuk pyeti për mësimet e kaluara dhe u hodh në shpjegimin e mësimit te ri: “Krengritjet e Spartakut”.
-Spartaku ishte një gladiator si qindra të tjerë,-tha mësuesi.-Gladiatorët ishin skllevër që ziheshin me njeri-tjetrin, ndërsa skllavopronarët kënaqeshin, argëtoheshin me ta sa s’ka më mirë. Spartaku, siç ju thashë, u bë komandant i tyre. Ai ishte i fuqishëm dhe kishte një trup…me kë t’ua krahasoj unë këtu në fshat? Me kë, hë? Me…Sulejmanin e Fatimesë!
Në klasë u dëgjuan të qeshura.
“Hë, më të lumtë, o Sulejman që të krahasuan me Spartakun”, -thashë me vete me bekçiun e fshatit tonë. Pasaj u futa në të thella: “More, po ku e ka parë ky Aveniri këtë Spartakun, xhanëm?! Po, nejse. Ai e di!”
-Pas kësaj në krye të ushtrisë së tij,-shpjegoi mësuesi,-Spartaku zuri qytetin Kapua. Më kuptoni? Qytetin Kapua, jo Kapo Kabadhën e fshatit tonë! Mos i ngatërroni këto të dyja.
Mësuesi, si mori frymë thellë, vazhdoi:-
-Ushtria e skllevërve me Spartakun në krye u gjend e rrethuar në një vend të ngritur, si t’ua them unë….Ja! Si në Lajthishten e Vogël. Ndërsa, ushtria e skllavopronarëve, që e ndiqnin këmba-këmbës, kishte zënë vend poshtë tyre, siii…..në Lajthishten e Madhe!,- dhe mësues Aveniri, si për t’u siguruar , pyeti klasën:
-Ku ishte ushtria e skllavopronarëve? Ku kishte zënë vend, pozicion?
-Në Lajthishtln e Madhe!, -buçiti klasa.
Unë, mend ia plasa gazit.
-Po skllevërit, skllevërit me Spartakun?
-Në Lajthishten e Vogël!.-.buçiti sërish kori i nxënësve…
-Pra, vetëm i krahasuam vendet,- sqaroi mësuesi duke vazhduar:
-Mirëpo, Spartaku, dha urdhër që skllevërit të këpusnin kulpra, kulpra si ato që kanë mbirë te Ura e Kardhiqit, dhe, duke u varur nga shkëmbinjtë me to, u dolën prapa shpine.
Befas, ra zilja dhe, kur do të ndahesha me mësues Avenir Lakun, ai më tha:
-Eja, eja përsëri të premten , po munde, që ta dëgjosh vetë djalin në mësim!
Kështu vendosa edhe unë.
Pas dy ditësh u duka përsëri andej nga shkolla. Seç më kishte hipur një dëshirë ta dëgjoja vetë zërin e djalit në mësim. Në lëndët e tjera Veloja i mori nga dy nënta e një dhjetë. Më nderoi qerratai. Më ngriti supet. Por, ama, në histori, më duket se e qullosi.
Nuk them se nuk foli. Por më mirë, le t’ju rrëfej ç’mbaj mend si sot, nga ligjërata e tim biri.
Mësues Aveniri, sa ra zilja e fillimit të orës së historisë, si ta kisha lënë me porosi, ngriti Velon në tabelë. Epo, do ta qajë Spartakun , mendova.
Dhe Veloja i ngritur në mësim, pak i hutuar nga prania ime në syë e shokëve, ia nisi temës që e kishte bërë ujë:
-Spartaku ishte një gladiator trim, që argëtonte skllaopronarët…Me trupin e tij të fuqishëm ai ngjante …ngjante si…Sulejmani i Fatimesë…
Në klasë u dëgjuan të qeshura.
“Edhe kjo na u desh, thashë me vete. Të qeshë edhe fshati, tani!…
Ndërkohë, mësues Aveniri e ndihmoi:
-Velo, përmbaju tekstit…
Mirëpo, ca nga unë që isha ulur si inspektor në tavolinë, e, ca nga të qeshurat, Veloja im po i merrte patat për rosa, duke thënë kuturu ato që mbante mend nga shpjegimi i mësimit të kaluar.
-…Më vonë Spartaku zuri qytetin Kapua.
Mua më bëhej se më hidhnin ujë bore në kokë.
-Por me gjithë trimëritë, ushtria e Spartakut u gjend e rrethuar në vendin e quajtur …në Lajthizën e Vogël, ndërsa skllavopronarët ishin vendosur në kodrat e një vendi më të ulët, në…Lajthizën e Madhe!…
“U hutua”,-u dhashë karar mendimeve që më sollën djersë dhe po dëgjoja, por, kësaj here, jo më si prind, por si nxënës.
-Si shpëtoi Spartaku nga ky rrethim i tipit unazë?-pyeti mësuesi me qetësi strategu, duke tundur ne ajër si ata dirigjentët në TV shkopin e tregimit të hartave të gjeografisë.
Por Veloja sikur e kishte në majë të gjuhës përgjigjen, ia nisi të bilbilojë:
– Ushtria e tij këputi kulpra në Urën e Kardhiqit dhe me to, u varën nga shkëmbinjtë e mprehtë. Kështu u dolën skllavopronarëve prapa shpine,
Mësuesi m’u drejtua mua:
-Unë u mundova t’ua bëj mësimin sa më konkret dhe sa më të kapshëm…Por është temë e vështrirë edhe, djali u hutua ca.
-E po, domosdo,-ia prita.-Kjo ndodh kur përshembëllehet mësimi me krahasime të goditura. Edhe nga fshati, edhe nga krahina jonë..Se ndryshe, nga njeri vesh do t’u hyjnë dhe nga tjetri do t’ju dalë.
Këto më erdhën ndër mend nga ato vite të kaluara, qëmoti, pa sot…sot në kohët më moderne, nxënësit janë, ku e ku, dhe të marrin gjak në vetull, e nuk e humbasin si Xhaferi simiten, siç thuhet nga anët tona.

MIGJENI në vargjet e mia – Cikël me poezi nga Përparim Hysi

1.Në ditëlindjen e MIGJENIT *

Ja… u mbushën 100-vjet,pse më dukesh prapë i ri?
Prozator,por dhe POET(më të bukur s’kish se ti)
Ti i bëre mushkëritë copë,për punëtorin dhe fshatarin
ZEMRA JOTE SA NJË BOTË( NË TË GJEJE QYTETARIN)

Realitetin vizatove si piktor,por pa penel
Dhe mjerimin e dënove gjer në rranj e ca më thellë.
Ngrite zërin si trimosh,zëri yt u bë kambanë
Ndaj më je aq bukurosh (ndaj të gjithë MIGJEN,të duam.)

Ti me shkrime promotor,në gjithë shkrimet si risi
Ishe gjithë si meteor, i bekuar nga PERËNDI
Sot u mbushën 100-vjet(do kalojnë vjete e shekuj)
PROZATOR dhe POET:kurrë nuk ke për të vdekur.
*shkruar më 13 tetor 2011

2.Thirrje MIGJENIT

Nëma grushtin tënd,të ligjshëm,MIGJEN!
T’u bie mu në surrat politikanëve
T’i shoh si dridhen në Parlament
Ku bëjnë si qensallhane.

Hajde bashkë me mua në Parlament
Të shohësh se ç’sehir!
Sikur vinë nga tjetër planet
Të gjithë me një fytyrë.

Askush tek ne që u dhamë votën
Nuk vjen qoftë dhe për një hall
Të “lodhur” janë,gjezdisin botën
Në Parlament bëjnë rrumpallë.

Nëma grushtin tënd,të ligjshëm MIGJEN”
T’i heqim nga “arena”
Se e kthyen PARLAMENTIN,MIGJEN!
Si arenë kur përleshen “dema”.

Nëma grushtin tënd,të ligjshëm,MIGJEN!
T’I godasim fortë!
Mos i shohim të”lozin” si në skenë
SE ndryshe po kthehen në skortë.

3.Poetët që vdesin të rinj

Janë me dhjetra POETËT që kanë vdekur të rinj
Dhjetra plagë mua më janë hapur në shpirt.
Më dridhet zemra dhe kam dhimbshuri
Sa herë që i kujtoj(edhe sot,çuditërisht)

Ndjeva dhimbje.kur në duel u vra PUSHKINI,
Në duel dhe LERMOTOVI,ndërsa SHELLI u mbyt në liqen
Lot lëshova kur vari veten ESENINI
Por dhembjen më të madhe,kur ndërrove jetë MIGJEN!

RRESHPJES “i veshën këpucë të reja”
NDOC GJETJA dha shpirt në”shtëpi të botës”
Është mirë që shkaktarëve mu mbi kokë t’u bjerë rrufeja
Nga dhimbja po më luan çarku i kokës.

Vargu i tyre,mjerisht është i gjatë
Dhe të gjithë nuk i qan dot në një vjershë
POETËT që vdesin të rinj,më hapin plagë
Çdo plagë rri e hapur dhe rrjedh.

4.Bukuria vazhdon e vret *
KOZETA 15-vjeçare nga Vermoshi vdes nga apendisiti
Hiqe dekoratën.kryeministër!
Se vdiq KOZETA 15-vjeçare në VERMOSH.
Shkele me këmbë dhe ti shëndetësisë ministër!
Të vdesësh në këtë moshë( a nuk është paradoks?)

Po ku është shteti,ky gjumshi i neveritshëm
Që s’kujdeset për shtetasit,po fle e bën pallë.
Kujt i kapërdisesh me dekoratë kryeministër
Bashkë me ministrin e shendetësisë turpin e kini mbi ballë.

Bukuria,siç duket,prapë po vret
Si në kohën tënde,i pavdekshmi,MIGJEN!
KOZETA e bukur,përmendore e turpshme,për ty shtet!
KJo martire e pafajshne për ju si anatemë.

Se emër tjetër hiç nuk meritoni
Kur shtetasit i lini në dorë të fatit
Pushtein që kini e turpëroni
Kambanë i bëj vargjet prej inatit.

* ka ndodhur më 5 mars 2003 dhe,që të nesërmen, me paturpësi,Presidenti dekoroi edhe kryeministrin NANO,por edhe ministrin e shëndetësis Mustafa Xhani.

5. Kur Enveri “vodhi OSO BAKALLIN” *

Enver Hoxha e “vodhi Oso Bakallin”
Dhe urdhëroi:-“Të çelen arkapija!”
Të ruajmë,-tha,- të pastër moralin
SE moral të pastër ka partia.

-A e patë se ç’ndodhi në Tepelenë?
Dy të rinj komunistë ranë”therorë”?!
Kjo ndodhi veç nga një”thashëethemë”
Të vihen “thashëethemexhinjtë” në terror.

Të ngrihemi të gjithë e t’i këputim kokën
Atyre që me gjuhën eligë na bëjnë pis
Si mund të hedhin baltë mbi kohën,
Mbi kohën e”ndritur” të partisë?

Urdhëroi:- Të ruhet i patër morali
Armiqtë t’i ndëshkojë rreptë partia
Dhe ashtu si OSO BAKALLI
Enveri çeli “arkapija”

*Oso Bakalli- personazh i Migjenit
Në Tepelenë dy të rinjtë vranë veten.

Tiranë,14 tetor 2024

“Rrënjët e Mitrush Kutelit janë në Çamëri”- Origjina e fisit dhe letra e djalit të shkrimtarit!

ENVER KUSHI/ Mund të ketë qenë fundviti 1983 ose ndoshta edhe fillimi i vitit 1984, kur Rikard Larja, një nga njerëzit më fisnikë që kam njohur, por edhe aktori dhe regjisori i mirënjohur i filmit shqiptar, më ftoi për kafe. Nuk kisha shumë kohë që kisha filluar punën si skenarist në redaksinë e filmit artistik të Kinostudios “Shqipëria e Re”. E pranova me kënaqësi ftesën e tij, por edhe me një farë ndroje, sepse isha i ri në atë institucion të madh të filmit shqiptar, i rrethuar me emra të njohur regjisorësh, skenaristësh, piktorësh etj..

 

Nga ana tjetër, nuk bëja pjesë në rrethin shoqëror të tij, me gjithë respektin që kisha për të. Mbaj mend se që nga dalja nga porta e madhe e Kinostudios e deri në lokalin e vogël, brenda territorit të këtij institucioni, folëm shumë pak me njeri-tjetrin, se nëse isha lidhur me ndonjë regjisor apo paraqitur ndonjë bocet për skenar. Ti je me origjinë nga Çamëria, më pyeti Rikardi, teksa porositëm kafenë e çikores. Po, i thashë. Atje i kam rrënjët e mia. Të parët e t’u janë nga qytetet e zonës bregdetare Parga, Preveza apo Arta? I thashë se ata janë nga një fshat që quhet Spatar, shumë afër qytetit të Filatit dhe se si më ka treguar nëna ime, nga lagjja e saj, që quhet ‘Breg’, duket si në pëllëmbë të dorës deti Jon dhe qyteti i Korfuzit. Ai pastaj heshti dhe pasi rrufiti kafenë e çikores tha: “Ti e di që unë jam dhëndër Pogradeci dhe shkoj shpesh atje…”.

“Ç’lidhje ka Pogradeci me Çamërinë, mendova teksa vështroja portretin e tij, aq të njohur dhe të dashur për shqiptarët. Timbri i zërit të tij ishte i butë dhe shkodranishtja, nuk e di pse në të folurën e Rikardit, kishte një kolor tjetër, diçka si prej erërave të qytetit verior, përzier me aromat e veçanta të liqenit dhe ujërave të Drinit e Bunës. Me Marjetën kam shkuar në shtëpinë e Mitrush Kutelit në Pogradec, ku banojnë të afërmit e tij… Dhe pas një heshtje të shkurtër, shtoi: “Kutelët janë me origjinë nga Arta… Besoj se ke dëgjuar për Artën… Sa emër të bukur ka”. Pastaj përmendi emrin e një zonje të moshuar, ( emrin e të cilës nuk e mbaj mend). Atje kam dëgjuar zërin drithërues të saj kur përmend Artën, qytetin e rrënjëve të Kutelëve. Pastaj zëri i zonjës nga drithërues e i përmallshëm bëhet befas i egër, kur thotë: “Ah! Ai qeni, Ali Pashai, na përzuri me dhunë nga Arta. Prej atij qeni lamë Artën tonë të bukur”.

Këto më rrëfeu fisniku Rikard Larja, në lokalin e vogël të Kinostudios, 40 vite më parë. Ishte hera e parë që e dëgjoja këtë fakt, pra që të parët e shkrimtarit tonë të madh, Mitrush Kuteli ishin me origjinë nga Çamëria ime e bukur. U gëzova si fëmijë nga rrëfimi i bukur i Rikard Larjes. Për Idromenot kisha lexuar një libër të vogël, ku shkruhej se të parët e Kol Idromenos ishin nga Parga, se kishin shkuar në Korfuz e që andej, vendosur në Shkodër, ku kishte lindur një nga personalitetet e shquara të këtij qyteti, Kol Idromeno.

Nuk dua të zgjatem në librin e Ibrahim Manzur Efendi “Kujtime për Ali Pashën”, që ishte mik dhe armik i Pashait të Janinës, ku flet me realizëm tronditës për 10 majin e vitit 1819: “Pargonjotët të indinjuar, morën vesh se po afroheshin trupat e Pashait, ndërsa anglezët i kishin braktisur… Parganjotët të pikëlluar, shkuan grumbull në qimitrio dhe duke rënkuar nxorën nga varret eshtrat e gjysheve të tyre dhe me nxitim formuan një turrë të madhe me dru, mbi të cilën dogjën arkivolet dhe trupat e atyre që ishin të lumtur se nuk do të përjetonin rënien e atdheut. Shumë parganjotë, përpara se t’i hidhnin në flakë mbetjet e pajeta të paraardhësve të tyre, hoqën nga ato disa relike, për t’i marrë me vete në tokën e huaj, e cila këtej e tutje do t’u afronte një strehë, një pjesë nga ajo çfarë ata kishin me të shtrenjtë. Shumë morën disa grushte nga hiri i zjarreve që digjeshin, të tjerë një dorë dhe nga kopshtet, fushat që kishin qenë të tyret…

Largimi nga Parga përfundoi në maj të vitit 1819, ndërsa zjarri i eshtrave të gjyshërve të tyre, që vazhdonte të digjej, lëshonte dritën e fundit të flakëve funerale. Kur u largova nga Janina, në korrik 1819, e dija se parganjotët ndodheshin në Korfuz, akoma pa strehë e jetonin nëpër ullishte…” (Shih “Kujtime për Ali Pashën” botuar nga “Globus R”,botues Petraq Risto. Tiranë, 2003, fq.145, 147). Në shtëpinë time kam riprodhuar tablonë e piktorit Francisco Hayez(1791-1882), ku ka fiksuar atë që përshkruan më lart Ibrahim Manzur Efendi, studiuesi i mirënjohur dhe punëshumë e i palodhur, Prof. Ferit Hudhri, ka shkruar edhe për këtë tablo të piktorit venecian. Në këtë shkrim, qëllimi im nuk është të analizoj Ali Pashë Tepelenën, që sipas Sami Frashërit “Ka qenë shumë i zgjuar dhe i zoti. Në vendet që ka qeverisur, ai ka siguruar qetësinë, ka përmirësuar rrugët dhe ka ndërtuar shumë fortesa, ura dhe godina të mëdha e të forta. Por ka qenë deri në gradën e fundit keqbërës, i egër, gjakpirës dhe intrigant”. Edhe letra që po publikojmë për herë të parë dhe është shkruar nga Pandeli Pasko, djali i Mitrushi Kutelit, më sjell ndërmend rrëfimin e Rikard Larjes.

NJË LETËR NGA SARAGOZA

Ishte prilli i vitit 1991. Ministria e Kulturës, ku unë punoja, ishte në Rrugën e Durrësit, në katin e tretë, ku sot është Ministria e Arsimit. Kishte kaluar ora 9 e mëngjesit, kur më telefonoi Abaz Dojaka, që më tha se më priste në zyrë. Zbrita me nxitim shkallët dhe pas pak trokita në zyrën e tij, që ishte në katin e parë të Institutit të Kulturës Popullore, godina e së cilës dikur ishte e Radio Tiranës. Kam një lajm të gëzuar, tha ai. Sapo më erdhi një letër. Nga Filati, pyeta unë. Abazi ishte nga Filati dhe me krijimin e Shoqërisë Politiko-Atdhetare “Çamëria”, ishte zgjedhur kryetar i kësaj shoqërie. Ishte ngjarje që në janarin e vitit 1991 u krijua Shoqëria “Çamëria” dhe fati madh që atë e drejtonte një nga njerëzit më të kulturuar që kam njohur dhe personalitet në fushën e etnografisë shqiptare. Letra nga ardhur nga Spanja e largët – tha ai. M’u duk si varg i baladës së famshme të Ago Ymerit. Nga Saragoza, shtoi Abazi.

Emri i këtij qyteti, që ndodhet në rajonin verilindor të Spanjës dhe ndërtuar në brigjet e lumit Ebro, më tingëllon i njohur, ndoshta nga romani i Petro Markos “Hasta La Vista”, por edhe nga një libër për Luftën e Spanjës (1936-1939) dhe një poemë e shkruar nga ish-Kryeministri i Shqipërisë, Mehmet Shehu. Pastaj befas më erdhi ndërmend emri i Thimjo Gogozotos nga Rrapëza e Pargës. Ai ka qenë nxënës në Shkollën Normale të Elbasanit. Në Spanjë ka shkuar në vitin 1938, ky çam trim “ra në Frontin e Ebros, në shtator të vitit 1938” (sipas prof. Bernard Zotaj). Djaloshi nga Çamëria ishte 24 vjeç dhe është shpallur “Hero i Popullit”.

M’u kujtu edhe një emër tjetër, ai i Zihni Muratit, djalit të Haxhi Muratit nga Spatari im, që kishte shkuar edhe ai në Spanjë. Ai ishte oficer dhe komandant kompanie. Më 4 tetor 1938, në moshën 29- vjeçare” vritet nga një bombardim pa lënë asnjë gjurmë”(sipas prof. Bernard Zotaj). Në numrin e datës 2 tetor 2023 të gazetës “Dita”, Prof. Bernard Zotaj, botoi shkrimin “Bijtë e Çamërisë, që ranë në Luftën e Spanjës”, dy emrave të mësipërm i shton edhe një të tretë, atë të Xhelal Abaz Çamit, nga fshati Kurtec i Grikohorit, i cili është plagosur katër herë me plagë të rënda, por falë kujdesit të Justin Ashkupit, i shpëtoi jeta. Xhelal Çami u largua nga Franca dhe erdhi në Shqipëri në korrik të vitit 1952. Ai vdiq më 14 prill 1953 në Sanatoriumin e Tiranës.

Mbasi ma zgjati letrën, e lexova ngadalë deri në fund. Pastaj e lexova prapë. Ai i vuri re emocionet e mia, teksa lexoja e lexoja këtë letër, shkruar me makinë shkrimi, ku në krye, lart në të djathtë ishte adresa nga vinte letra: Saragozë, 28.03.1991, ndërsa në të majtë, adresa e marrësit “Doc.Abaz Dojaka. Nismëtar i Shoqërisë Çamëria”. E lexova me zë fillimin e letrës!

“I nderuar docent, lexova me gëzim intervistën tuaj në gazetën “Republika”. Me gëzim dhe me një farë drithërimi, sepse megjithëse lindur në Tiranë prej prindërish lindur në Pogradec e në Korçë, i ndjej rrënjët e mia në tokën çame, në Artë, nga ku të parët tanë, si shumë shqiptarë, u shpërngulën për t’i shpëtuar shtypjes së atij qeni Ali Pasha”. E ndala këtu leximin dhe i fola Abaz Dojakës për rrëfimin e Rikard Larjes, për zonjën nga familja Kuteli, që kujtonte Artën, të parët e saj, larguar për t’i shpëtuar shtypjes së atij qeni Ali Pasha etj., etj..

Do t’ia lë lexuesit t’i bëj komente kësaj letre, dërguar nga djali i Mitrush Kutelit, Pandeli Pasko, shkruar bukur, me shumë informacion dhe emocion për Kutelët e famshëm të Artës, për dokumentet me interes që gjenden në Artë për familjen Kuteli, për motrat e babait dhe xhaxhi Pasko (Pasko Milo Pasko), që vazhdimisht më tregonin për mjegullën e origjinës të fisit tonë, për tregimet e Kutelit, ku flitet me dashuri e dhimbshurin për Çamërinë. Letra mbyllet me këto fjalë. “Në përfundim, pranoni, Profesor kërkesën time për t’u pranuar anëtar i Shoqërisë “Çamëria”.

Me respekt, Pandeli Pasko

Duke botuar këtë letër, pas 33 vitesh, i bëjmë homazh emrit dhe veprës së madhe të prozatorit – shkollë të prozës shqipe, Mitrush Kutelit, si dhe të parëve të Kutelëve, çamëve fisnikë e të kulturuar nga Arta. Është rasti të falënderoj në emër të shpirtit të patjetërsueshëm dhe vital të Çamërisë, Pandeli Paskon, pasardhës i denjë i Kutelëve, që krenohet me rrënjët nga brigjet plot dritë të Artës. Lidhur me atë që shkruan Pasko, për përkrahjen që i ka dhënë Fatos Mero Rrapajt, Mitrush Kuteli, për mbledhjen e folklorit çam, në gazetën “Çamëria të marsit 2002, ku është botuar intervista e Fatos Mero Rrrapajt, ky i fundit pohon: “Një nxitje për të mbledhur më mirë folklorin çam kam pasur edhe nga miku im Dhimitër Pasko dhe i nderuari prof. Eqerem Çabej”.

NË VEND TË MBYLLJES: URA E ARTËS

Disa vite më parë, në janarin e vitit 2013, teksa kaloja mbi Urën e Artës, befas ndala në mesin e saj. Mbaj mend që regjisori Kujtim Gjonaj, më pyeti se përse qëndroja si i ngrirë atje. Ndjej dridhjet e Urës, i thashë Kujtimit. E ke lexuar baladën greke “Ura e Artës”? Dhe pa pritur përgjigjen e tij, citova vargjet:

Siç dridhet zemra ime

U dridhtë edhe kjo urë.

Dëgjoj edhe amanetin e saj, si në baladën çame:

“Do të mbijë kutu nji fik i bardhë,

Kur të pjekë aj kokrrën e parë,

Ju t’ia ipi djalit tim të hajë”

Dëgjoj edhe rënkimin e gruas së murosur. Edhe pëllitjen e një demi dhe të një dashi që bërtet. Edhe zërin e nuses së re çame e murosur në këmbët e kësaj ure: “Oh medet”! Medet”!

Pastaj bëra tutje nëpër urë, duke përsëritur fjalët e baladës çame: “Oh medet”! Medet!” Nga vinin këto fjalë, këtu në mesin e Urës së Artës? Nga themelet e saj, ujërat e lumit të turbullt të Artës, harqeve apo ishin zërat e shpirtrave të Kutelëve, paraardhësve të Mitrush Kutelit tonë të madh? Ata me siguri kur janë larguar nga qyteti i Artës, kanë qëndruar në mesin e kësaj ure, pastaj kanë kthyer kokat pas për të vështruar për herë të fundit qytetin e tyre të bukur, me kodrat e buta, ullinjtë, limonët e portokajt, erërat dhe aromat e detit. Dhe ndoshta ashtu si unë kanë dëgjuar për të fundit herë rënkimin “Ah medet! Medet!”. Pas linin jo vetëm shtëpitë, varret e të parëve, por edhe përrallat, mitet, legjendat, këngët dhe vallet e bukura çame. Kronika shkruan, se ishte viti 1810, kur kapërcyen Urën e Artës dhe morën “dhromin”, rrugën drejt verilindjes, për t’u vendosur në ca brigje te tjera shqiptare dhe pranë një qyteti, që quhej Poradec dhe një liqeni lirik e të bukur, që ishte larg, shumë larg rrënjëve të tyre.

Atje, do të lindnin pasardhësit e Kutelëve, nga Arta e Çamërisë, që siç shkruan në letrën e tij, Pandei Pasko: “I ndjejnë rrënjët në Tokën Çame”.

Saragozë, 28.03.1991

Doc. Abaz Dojaka

Nismëtar i Shoqërisë “Çamëria”

i nderuar docent,

Lexova me gëzim intervistën tuaj në gazetën “Republika”. Me gëzim dhe me një farë drithërimi, sepse megjithëse lindur në Tiranë, prej prindërish lindur në Pogradec e në Korçë, i ndjej rrënjët e mia në tokën çame, në Artë, nga ku të parët tanë, si shumë shqiptarë, u shpërngulën për ti shpëtuar shtypjes të atij qeni Ali Pasha. Jam i sigurt, se një ditë atje në Artë, do të gjenden dokumente me interes për familjen tonë Kuteli, për breza e breza priftërinjsh e detarësh. Sot jemi të shpërndarë në Tiranë, Pogradec e Durrës. Vitin e kaluar kreva një specializim në Francë, në INRA të Avinjonit, ku më vështruan me kuriozitetin e shqiptarit të parë që shihnin. Kohë më kohë më flisnin me admirim për profesorin turk Qazim Abak, i cili kishte kryer studime me interes e sot është nga më të njohurit në rrethet bujqësore turke.

Aty kishin kaluar edhe studiues të tjerë, po mua për Qazimin më flisnin. Fati më solli të takoi Prof. Abakun nga Universiteti i Adanasë. Pasi shkëmbyem përshëndetjet e njohjes Qazimi më drejtohet: “Si i thonë shqip feu – a i thonë zjarr? Po pain – a i thonë bukë? Mbeta i habitur, po Qazimi vazhdoi: “ Mos u habit. Jam gjysmë turk, gjysmë shqiptar. Shqiptar nga kjo pjesa këtu (dhe më tregoi anën e zemrës). Këto fjalë mi ka mësuar gjyshja nga Çamëria”. Me Qazimin u përqafuam shqiptarçe, kurse miqve francezë u thashë se nuk kam nderin të jem shqiptar i parë në Montjavet, sepse i pari kish qenë prof. Qazim Abak. Megjithëse kanë kaluar disa breza, motrat e babait dhe xhaxhi Pasko (Pasko Milo Pasko) vazhdimisht na tregonin për mjegullën e origjinës të fisit tonë. Ndjenjën e afërsisë me këtë vend origjinë ma kanë shtuar edhe ato pjesë të tregimeve të babait (Mitrush Kuteli), ku flitet me dashuri e dhimbshuri për Çamërinë. Për këtë dëshmon edhe nxitja që jepte dikur babai Fatos Rapajt, mbledhësit atdhetar të folklorit çam. Në përfundim, pranoni, Profesor kërkesën time për t’u pranuar anëtar i shoqërisë “Çamëria”.

Me respekt Pandeli Pasko

Panorama


Send this to a friend